Displaying Ruku 357
← Previous | Next → | Random
Transliteration: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

Transliteration: Aliflammeem
Alif. Lam. Mim.

Transliteration: Ghulibati alrroomu
The Romans have been overcome

Transliteration: Fee adna alardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
in the neighboring land, and they shall be victorious.

Transliteration: Fee bidAAi sineena lillahi alamru min qablu wamin baAAdu wayawmaithin yafrahu almuminoona
within a few years after their defeat. Allah's is the authority before as well as afterwards. And it will be the day when the believers will rejoice

Transliteration: Binasri Allahi yansuru man yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemu
in the victory granted by Allah. Allah helps whomsoever He wills: He is the All-Mighty, the All-Merciful.

Transliteration: WaAAda Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
This is Allah's promise: Allah never breaks His promise; but most people do not know.

Transliteration: YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani alakhirati hum ghafiloona
The people only know the outward aspect of the worldly life, and of the Hereafter they are heedless.

Transliteration: Awalam yatafakkaroo fee anfusihim ma khalaqa Allahu alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman wainna katheeran mina alnnasi biliqai rabbihim lakafiroona
Have they never reflected in their own selves? Allah has created the earth and the heavens and all that lies between them, with the truth, and only for an appointed term; but most people disbelieve in the meeting with their Lord.

Transliteration: Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
And have they never traveled in the earth that they could see the end of those who have gone before them? They were mightier than these in strength: they tilled the land and built more on it than these people have. Their Messengers came to them with clear Signs. then it was not Allah Who was unjust to them, but it was they who were being unjust to themselves.

Transliteration: Thumma kana AAaqibata allatheena asaoo alssooa an kaththaboo biayati Allahi wakanoo biha yastahzioona
At last, evil was the end of those who had committed' evil because they had denied the Revelations of Allah and scoffed at them.