Home

Ruku Viewer

Displaying Ruku 230

← Previous | Next → | Random


Sūrah 16 — Unknown — Ayah 26

Transliteration: Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidi fakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona

Translation

Many of those who have gone before them also contrived such cunning devices to defeat the Truth, but behold! Allah smote the edifice of their evil designs at its foundations and its roof fell down upon their heads from above them, and the scourge overtook them from the direction they little dreamed that it would come.

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 27

Transliteration: Thumma yawma alqiyamati yukhzeehim wayaqoolu ayna shurakaiya allatheena kuntum tushaqqoona feehim qala allatheena ootoo alAAilma inna alkhizya alyawma waalssooa AAala alkafireena

Translation

Then on the Day of Resurrection Allah will disgrace and degrade them. He will say to them: "Now where are My partners concerning whom you used to dispute (with the truthful)?"Those, to whom Knowledge had been given in the world, will say, "Today there is ignominy and misery for the disbelievers."

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 28

Transliteration: Allatheena tatawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min sooin bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona

Translation

Yes , this is for those disbelievers, who, while they are still engaged in wronging themselves, shall surrender themselves when seized by the angels, saying, "We were doing nothing wrong at all." The angels will retort, "What, dare you deny this! Allah is fully aware of what you were doing.

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 29

Transliteration: Faodkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha falabisa mathwa almutakabbireena

Translation

Now, go and enter the gates of Hell, where you shall abide for ever." The fact is that a very miserable abode it is for the haughty ones.

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 30

Transliteration: Waqeela lillatheena ittaqaw matha anzala rabbukum qaloo khayran lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waladaru alakhirati khayrun walaniAAma daru almuttaqeena

Translation

On the other hand, when the God-fearing people are asked, "What is it that has been sent by your Lord?" they say, "It is the best thing that has been sent down." There is good for those righteous people who do good works in this world, and far better is their abode in the Hereafter." Blessed indeed is the dwelling place for the pious people.

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 31

Transliteration: Jannatu AAadnin yadkhuloonaha tajree min tahtiha alanharu lahum feeha ma yashaoona kathalika yajzee Allahu almuttaqeena

Translation

There will be gardens for their permanent residence into which they will enter: canals will be flowing underneath them: above all, they will find there everything as they would desire: this is the reward for those pious people

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 32

Transliteration: Allatheena tatawaffahumu almalaikatu tayyibeena yaqooloona salamun AAalaykumu odkhuloo aljannata bima kuntum taAAmaloona

Translation

whose souls are received in a pure state, by the angels, who welcome them, saying, "Peace be on you: enter into Paradise as the reward of your good deeds."

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 33

Transliteration: Hal yanthuroona illa an tatiyahumu almalaikatu aw yatiya amru rabbika kathalika faAAala allatheena min qablihim wama thalamahumu Allahu walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Translation

O Muhammad! are these people still waiting, though now nothing has been left but that angels should come or your Lords judgment be passed on them? Many people before them behaved audaciously like them, and had to take the consequence: it was not Allah Who was unjust to them but they were unjust to themselves.

Word Breakdown

Sūrah 16 — Unknown — Ayah 34

Transliteration: Faasabahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

Translation

In the end their evil deeds brought upon them the consequences and that very thing, they used to scoff at, overwhelmed them.

Word Breakdown