Displaying Ruku 218
← Previous | Next → | Random

Transliteration: Huwa allathee anzala mina alssamai maan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehi tuseemoona
It is He, Who sends down for you water from the sky, which provides drinking water for you and brings forth fodder for your cattle.

Transliteration: Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
And thereby He grows for you crops and olives and date-palms and vines and different kinds of many other fruits. Surely there is a great Sign in this for those people who ponder.

Transliteration: Wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara waalnnujoomu musakhkharatun biamrihi inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona
He has subjected to your service the day and the night and the sun and the moon: likewise all the stars are subjected by His Command. In this there are many Signs for those who make use of their common sense.

Transliteration: Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona
And in the things of different colors He has created for you in the Earth, there is indeed a Sign for those who learn lessons from them.

Transliteration: Wahuwa allathee sakhkhara albahra litakuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonaha watara alfulka mawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
It is He Who has subjected the sea to your service so that you may get fresh flesh from it to eat and bring out of it articles of ornament, which you wear, and you see that the ship sails her course through it. He has done all this so that you may seek of His bounty11 and show gratitude to Him.

Transliteration: Waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona
He has driven mountains firmly into the earth lest it should turn away from its usual course along with you: He has caused rivers to flow and made natural ways so that you may be directed aright.

Transliteration: WaAAalamatin wabialnnajmi hum yahtadoona
He has placed landmarks14 to direct people, and by stars, too, they are directed aright.

Transliteration: Afaman yakhluqu kaman la yakhluqu afala tathakkaroona
Is, then, He, Who creates, like those who create nothing? Do you not understand even this much?

Transliteration: Wain taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun
If you try to reckon up Allahs blessings, you cannot count them. Indeed, He is Forgiving and Compassionate

Transliteration: WaAllahu yaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona
though He knows all that you conceal and all that you reveal.

Transliteration: Waallatheena yadAAoona min dooni Allahi la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona
And the other beings, whom the people invoke, create nothing; nay, they are themselves created.

Transliteration: Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona
They are dead, not living, and they do not know at all when they shall again be raised to life.