Home

Ruku Viewer

Displaying Ruku 193

← Previous | Next → | Random


Sūrah 12 — Unknown — Ayah 58

Transliteration: Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo AAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona

Translation

Josephs brothers came to Egypt and presented themselves before him. He recognized them but they did not.

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 59

Transliteration: Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena

Translation

When he had them given the provisions due to them and they were leaving, he said, "Bring your step brother to me. Do you not see that I give full measure and am the best of hosts?

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 60

Transliteration: Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni

Translation

But if you do not bring him to me you shall have no grain from me: nay you should not even come near me."

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 61

Transliteration: Qaloo sanurawidu AAanhu abahu wainna lafaAAiloona

Translation

They replied "We will try our very best to persuade his father to send him with us. This we will surely do."

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 62

Transliteration: Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahum fee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha itha inqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona

Translation

Joseph spoke aside to his slaves. "Place secretly in their saddle bags the goods they have bartered for corn. " Joseph did this in the hope that when they would return home to their people, they would come to know of it; maybe they should come back again.

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 64

Transliteration: Qala hal amanukum AAalayhi illa kama amintukum AAala akheehi min qablu faAllahu khayrun hafithan wahuwa arhamu alrrahimeena

Translation

The father replied "Should I entrust him to you as I entrusted his brother to you before? Allah is the best Guardian and He is the most Merciful. "

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 65

Transliteration: Walamma fatahoo mataAAahum wajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaAAatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baAAeerin thalika kaylun yaseerun

Translation

When they opened their saddle-bags they found that their merchandise had also been returned to them. Seeing this, they cried with joy, "Dear father, look here! What more do we desire? Here is our merchandise returned to us. Therefore we will go back and bring provisions of food for our family; we will take good care of our brother and obtain an extra camel load of corn. Such an addition will be made easily."

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 66

Transliteration: Qala lan orsilahu maAAakum hatta tutooni mawthiqan mina Allahi latatunnanee bihi illa an yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qala Allahu AAala ma naqoolu wakeelun

Translation

Their father replied, "I will never send him with you until you give me a pledge in Allahs name that you shall bring him back to me unless it be that you are rendered helpless by circumstances." When they had given him their solemn pledges he said, "Note it well that Allah is guarding and watching over this pledge of ours."

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 67

Transliteration: Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin waodkhuloo min abwabin mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahi min shayin ini alhukmu illa lillahi AAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloona

Translation

Then he said "O my children, do not enter the capital of Egypt by one gate but go into it by different gates. However know it well that I cannot ward off from you Allahs will for none other than He has any authority whatsoever. In Him I have put my trust and all who want to rely upon anyone should put their trust in Him alone. "

Word Breakdown

Sūrah 12 — Unknown — Ayah 68

Transliteration: Walamma dakhaloo min haythu amarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina Allahi min shayin illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadaha wainnahu lathoo AAilmin lima AAallamnahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

Translation

And it so happened that when they entered the city by different gates as their father had advised them the precautionary measure proved ineffective against Allahs will. Of course Jacob had done his best to avert the fear he had in his heart. Indeed he possessed knowledge because of what We had taught him: but most people do not understand the reality of the matter.

Word Breakdown