Displaying Ruku 172
← Previous | Next → | Random

Transliteration: Waotlu AAalayhim nabaa noohin ith qala liqawmihi ya qawmi in kana kabura AAalaykum maqamee watathkeeree biayati Allahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAoo amrakum washurakaakum thumma la yakun amrukum AAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthirooni
Recite to them Noahs story, when he said to his people; "O my brethren, if it has become intolerable for you that I should dwell in your midst and preach to you the Revelations of Allah, then (note it well that) I have put my trust in Allah. You may muster all the partners you have set up and come to a united decision about me and consider your scheme well so that no aspect of the matter should remain hidden from you. Then bring that into action against me without giving me any respite.

Transliteration: Fain tawallaytum fama saaltukum min ajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtu an akoona mina almuslimeena
If you have turned away from my Message, (I have lost nothing) for I did not demand any reward from you: my reward is with Allah, and I have been commanded to behave like a Muslim, (whether any other does so or not.)"

Transliteration: Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khalaifa waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
But they disbelieved in him and the result was that We rescued those of them, who were with him in the Ark and made them successors on the earth and drowned those who rejected Our Revelations. So consider the end of those who were warned (but did not believe).

Transliteration: Thumma baAAathna min baAAdihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natbaAAu AAala quloobi almuAAtadeena
After Noah We sent different Messengers to their peoples and they came to them with manifest Signs, but they would not believe in what they had disbelieved before. This is how We set a seal on the hearts of the transgressors.

Transliteration: Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamalaihi biayatina faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
Then after them We sent Moses and Aaron with Our Signs to Pharaoh and his chiefs. But they showed arrogance, for they were criminals.

Transliteration: Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo inna hatha lasihrun mubeenun
So when the Truth came to them from Us, they said, "This is clear sorcery.

Transliteration: Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona
Moses replied, "What, do you call the Truth sorcery, when it has come to you? Is this sorcery? The fact is that sorcerers can never attain true success.

Transliteration: Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
In reply to this, they said, "Have you come to turn us away from the faith of our forefathers so that you two may dominate over the land? We are not going to believe in what you say."

Transliteration: Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleemin
And Pharaoh said (to his people), "Bring every expert sorcerer to me. "-

Transliteration: Falamma jaa alssaharatu qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
When the sorcerers came, Moses said to them. "Cast down whatever you have to cast."

Transliteration: Falamma alqaw qala moosa ma jitum bihi alssihru inna Allaha sayubtiluhu inna Allaha la yuslihu AAamala almufsideena
When they cast down their appliances, Moses said to them, "This is sorcery what you have cast down: Allah will surely render it in vain for He does not let the plans of mischief-makers succeed.

Transliteration: Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona
And Allah vindicates the Truth by His Commands, though the guilty ones may dislike it."