Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yadah [7]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:The Jews say that the hands of Allah are chained Nay chained indeed are their own hands and accursed they have become because of the blasphemy they utter Allahs hands are free and He expends in whatever way He wills. The fact is that the Message which has been sent down to you from your Lord has rather increased the rebellion and disbelief of many of them: (as a consequence of this) We have cast between them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it; now they are striving to spread mischief in the world but Allah does not like the mischief makers.
Translit: Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena
Segments
0 waqalati | Waqalati
1 alyahoodu | alyahoodu
2 yadu | yadu
3 Allahi | Allahi
4 maghloolatun | maghloolatun
5 ghullat | ghullat
6 aydeehim | aydeehim
7 waluAAinoo | walu`inoo
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
9 qaloo | qaloo
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
11 yadahu | yadahu
12 mabsootatani | mabsootatani
13 yunfiqu | yunfiqu
14 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
15 yashao | yashao
16 walayazeedanna | walayazeedanna
17 katheeran | katheeran
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
20 onzila | onzila
21 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
23 rabbika | rabbika
24 tughyanan | tughyanan
25 wakufran | wakufran
26 waalqayna | waalqayna
27 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles | baynahumu
28 alAAadawata | al`adawata
29 waalbaghdaa | waalbaghdaa
30 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
31 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
32 alqiyamati | alqiyamati
33 kullama | kullama
34 awqadoo | awqadoo
35 naran | naran
36 lilharbi | lilharbi
37 atfaaha | atfaaha
38 Allahu | Allahu
39 wayasAAawna | wayas`awna
40 fee | fee
41 alardi | alardi
42 fasadan | fasadan
43 waAllahu | waAllahu
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
45 yuhibbu | yuhibbu
46 almufsideena | almufsideena
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 108 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Moses sent to Pharaoh with signs | | → Next Ruku|
Translation:Then he drew his hand out of his pocket, and lo, it was shining before the beholders!
Translit: WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Segments
0 wanazaAAa | Wanaza`a
1 yadahu | yadahu
2 faitha | faitha
3 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun | hiya
4 baydao | baydao
5 lilnnathireena | lilnnathireena
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:If you do not help your Prophet, (it does not matter): Allah did help him before when the disbelievers forced him to go away from his home, and he was but the second of two: when the two were in the cave; when he was saying to his Companion, "Be not distressed: indeed Allah is with us." Then Allah sent down peace of mind to him from Himself, and helped him with the forces you did not see, and made the word of the disbelievers abased. And Allahs Word is always supreme, for Allah is All-Mighty, All-Wise.
Translit: Illa tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu allatheena kafaroo thaniya ithnayni ith huma fee alghari ith yaqoolu lisahibihi la tahzan inna Allaha maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi waayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheena kafaroo alssufla wakalimatu Allahi hiya alAAulya waAllahu AAazeezun hakeemun
Segments
0 Illa | Illa
1 tansuroohu | tansuroohu
2 faqad | faqad
3 nasarahu | nasarahu
4 Allahu | Allahu
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
6 akhrajahu | akhrajahu
7 allatheena | allatheena
8 kafaroo | kafaroo
9 thaniya | thaniya
10 ithnayni | ithnayni
11 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
12 huma | هُمَا | | | | they Subject Pronoun | huma
13 fee | fee
14 alghari | alghari
15 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
16 yaqoolu | yaqoolu
17 lisahibihi | lisahibihi
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
19 tahzan | tahzan
20 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
21 Allaha | Allaha
22 maAAana | ma`ana
23 faanzala | faanzala
24 Allahu | Allahu
25 sakeenatahu | sakeenatahu
26 AAalayhi | `alayhi
27 waayyadahu | waayyadahu
28 bijunoodin | bijunoodin
29 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
30 tarawha | tarawha
31 wajaAAala | waja`ala
32 kalimata | kalimata
33 allatheena | allatheena
34 kafaroo | kafaroo
35 alssufla | alssufla
36 wakalimatu | wakalimatu
37 Allahi | Allahi
38 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun | hiya
39 alAAulya | al`ulya
40 waAllahu | waAllahu
41 AAazeezun | `azeezun
42 hakeemun | hakeemun
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Now, who can be more unjust than the person before whom his Lord's Revelations are recited to admonish him, and he turns away from them and forgets the evil end to which he has paved the way with his own hands? As regards those people, who have adopted such an attitude, We have put coverings over their hearts which do not let them listen to the Qur'an, and We have produced heaviness in their ears. While in this state, they will never be guided aright howsoever you may invite them to the Guidance.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Segments
0 waman | Waman
1 athlamu | athlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles | mimman
3 thukkira | thukkira
4 biayati | biayati
5 rabbihi | rabbihi
6 faaAArada | faa`rada
7 AAanha | `anha
8 wanasiya | wanasiya
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
10 qaddamat | qaddamat
11 yadahu | yadahu
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
13 jaAAalna | ja`alna
14 AAala | `ala
15 quloobihim | quloobihim
16 akinnatan | akinnatan
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
18 yafqahoohu | yafqahoohu
19 wafee | wafee
20 athanihim | athanihim
21 waqran | waqran
22 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
23 tadAAuhum | tad`uhum
24 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
25 alhuda | alhuda
26 falan | falan
27 yahtadoo | yahtadoo
28 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ithan
29 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles | abadan
| | An-Noor | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Manifestation of Divine Light | | → Next Ruku|
Translation:Or (their efforts may be likened to those of a man trying to swim in) a deep dark ocean, covered with billows, one over the other, and above it a cloud: darkness upon darkness: so much so that if he stretches out his hand, he cannot see it. There is no light for the one whom Allah does not give light.
Translit: Aw kathulumatin fee bahrin lujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi sahabun thulumatun baAAduha fawqa baAAdin itha akhraja yadahu lam yakad yaraha waman lam yajAAali Allahu lahu nooran fama lahu min noorin
Segments
0 Aw | Aw
1 kathulumatin | kathulumatin
2 fee | fee
3 bahrin | bahrin
4 lujjiyyin | lujjiyyin
5 yaghshahu | yaghshahu
6 mawjun | mawjun
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
8 fawqihi | fawqihi
9 mawjun | mawjun
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 fawqihi | fawqihi
12 sahabun | sahabun
13 thulumatun | thulumatun
14 baAAduha | ba`duha
15 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles | fawqa
16 baAAdin | ba`din
17 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
18 akhraja | akhraja
19 yadahu | yadahu
20 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
21 yakad | yakad
22 yaraha | yaraha
23 waman | waman
24 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
25 yajAAali | yaj`ali
26 Allahu | Allahu
27 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
28 nooran | nooran
29 fama | fama
30 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
32 noorin | noorin
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Then he drew out his hand (from the armpit) and it was shining bright for all the spectators.
Translit: WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Segments
0 wanazaAAa | Wanaza`a
1 yadahu | yadahu
2 faitha | faitha
3 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun | hiya
4 baydao | baydao
5 lilnnathireena | lilnnathireena
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:You will never find any people who believe in Allah and the Last Day loving those who have opposed Allah and His Messenger, even though they be their fathers, or their sons, or their brothers, or their kinsfolk. They are those in whose hearts Allah has inscribed faith and has strengthened them with a spirit from Himself. He will admit them to such Gardens underneath which rivers will be flowing, to dwell there in for ever. Allah is well pleased with them and they with Allah. They are of Allah's party. Know it well that those of Allah's party alone are truly successful!
Translit: La tajidu qawman yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri yuwaddoona man hadda Allaha warasoolahu walaw kanoo abaahum aw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum olaika kataba fee quloobihimu aleemana waayyadahum biroohin minhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu olaika hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihoona
Segments
0 La | La
1 tajidu | tajidu
2 qawman | qawman
3 yuminoona | yuminoona
4 biAllahi | biAllahi
5 waalyawmi | waalyawmi
6 alakhiri | alakhiri
7 yuwaddoona | yuwaddoona
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
9 hadda | hadda
10 Allaha | Allaha
11 warasoolahu | warasoolahu
12 walaw | walaw
13 kanoo | kanoo
14 abaahum | abaahum
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
16 abnaahum | abnaahum
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
18 ikhwanahum | ikhwanahum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
20 AAasheeratahum | `asheeratahum
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
22 kataba | kataba
23 fee | fee
24 quloobihimu | quloobihimu
25 aleemana | aleemana
26 waayyadahum | waayyadahum
27 biroohin | biroohin
28 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
29 wayudkhiluhum | wayudkhiluhum
30 jannatin | jannatin
31 tajree | tajree
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
33 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles | tahtiha
34 alanharu | alanharu
35 khalideena | khalideena
36 feeha | feeha
37 radiya | radiya
38 Allahu | Allahu
39 AAanhum | `anhum
40 waradoo | waradoo
41 AAanhu | `anhu
42 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
43 hizbu | hizbu
44 Allahi | Allahi
45 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles | ala
46 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
47 hizba | hizba
48 Allahi | Allahi
49 humu | humu
50 almuflihoona | almuflihoona
| | An-Naba | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Day of Decision | | → Next Ruku|
Translation:We have warned you of the torment which is near at hand. The Day when man will see all that his hands have sent forward, and the disbeliever will cry out: "Would that I were mere dust!"
Translit: Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
Segments
0 Inna | Inna
1 antharnakum | antharnakum
2 AAathaban | `athaban
3 qareeban | qareeban
4 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
5 yanthuru | yanthuru
6 almaro | almaro
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 qaddamat | qaddamat
9 yadahu | yadahu
10 wayaqoolu | wayaqoolu
11 alkafiru | alkafiru
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
13 laytanee | laytanee
14 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfect | kuntu
15 turaban | turaban