Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
wusAAa [4]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 233 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 30. Remarriage of Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:The (divorced) mothers shall suckle their children for two whole years, if the fathers desire the suckling to be completed. In that case the father of the child shall, in the fair known way, be responsible for their food and clothing. But none should be burdened with more than one can bear: neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father. And the same responsibility for the maintenance of the mother devolves upon the father of the child and his heir. There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. Moreover, there is no harm if you choose to give your children a suckle by a wet nurse, provided that you pay her fairly. Fear Allah and know it well that whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Waalwalidatu yurdiAAna awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaAAata waAAala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi la tukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalika fain arada fisalan AAan taradin minhuma watashawurin fala junaha AAalayhima wain aradtum an tastardiAAoo awladakum fala junaha AAalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaAAroofi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha
Segments
0 waalwalidatu | Waalwalidatu
1 yurdiAAna | yurdi`na
2 awladahunna | awladahunna
3 hawlayni | hawlayni
4 kamilayni | kamilayni
5 liman | liman
6 arada | arada
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
8 yutimma | yutimma
9 alrradaAAata | alrrada`ata
10 waAAala | wa`ala
11 almawloodi | almawloodi
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
13 rizquhunna | rizquhunna
14 wakiswatuhunna | wakiswatuhunna
15 bialmaAAroofi | bialma`roofi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 tukallafu | tukallafu
18 nafsun | nafsun
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
20 wusAAaha | wus`aha
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
22 tudarra | tudarra
23 walidatun | walidatun
24 biwaladiha | biwaladiha
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
26 mawloodun | mawloodun
27 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
28 biwaladihi | biwaladihi
29 waAAala | wa`ala
30 alwarithi | alwarithi
31 mithlu | mithlu
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
33 fain | fain
34 arada | arada
35 fisalan | fisalan
36 AAan | `an
37 taradin | taradin
38 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles | minhuma
39 watashawurin | watashawurin
40 fala | fala
41 junaha | junaha
42 AAalayhima | `alayhima
43 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
44 aradtum | aradtum
45 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
46 tastardiAAoo | tastardi`oo
47 awladakum | awladakum
48 fala | fala
49 junaha | junaha
50 AAalaykum | `alaykum
51 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
52 sallamtum | sallamtum
53 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
54 ataytum | ataytum
55 bialmaAAroofi | bialma`roofi
56 waittaqoo | waittaqoo
57 Allaha | Allaha
58 waiAAlamoo | wai`lamoo
59 anna | anna
60 Allaha | Allaha
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 286 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:Allah does not burden any human being with a responsibility heavier than he can bear. Everyone will enjoy the fruit of the good that one has earned and shall suffer for the evil that one has committed. (O Believers, pray like this to Allah: ) "Our Lord, take us not to task if we forget and lapse into error inadvertently. Lord! lay not on us the kind of burdens that You had lain on the people before us.340 Lord, lay not on us the kind of burden that we have not the strength to bear. Be kind to us, forgive us and show mercy to us. You are our Protector : help us against the disbelievers."
Translit: La yukallifu Allahu nafsan illa wusAAaha laha ma kasabat waAAalayha ma iktasabat rabbana la tuakhithna in naseena aw akhtana rabbana wala tahmil AAalayna isran kama hamaltahu AAala allatheena min qablina rabbana wala tuhammilna ma la taqata lana bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna anta mawlana faonsurna AAala alqawmi alkafireena
Segments
0 La | La
1 yukallifu | yukallifu
2 Allahu | Allahu
3 nafsan | nafsan
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
5 wusAAaha | wus`aha
6 laha | لَهَا | for her Combined Particles | laha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 kasabat | kasabat
9 waAAalayha | wa`alayha
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
11 iktasabat | iktasabat
12 rabbana | rabbana
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
14 tuakhithna | tuakhithna
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
16 naseena | naseena
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
18 akhtana | akhtana
19 rabbana | rabbana
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
21 tahmil | tahmil
22 AAalayna | `alayna
23 isran | isran
24 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kama
25 hamaltahu | hamaltahu
26 AAala | `ala
27 allatheena | allatheena
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
29 qablina | قَبْلِنَا | before us Combined Particles | qablina
30 rabbana | rabbana
31 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
32 tuhammilna | tuhammilna
33 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
34 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
35 taqata | taqata
36 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
37 bihi | bihi
38 waoAAfu | wao`fu
39 AAanna | `anna
40 waighfir | waighfir
41 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
42 wairhamna | wairhamna
43 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun | anta
44 mawlana | mawlana
45 faonsurna | faonsurna
46 AAala | `ala
47 alqawmi | alqawmi
48 alkafireena | alkafireena
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 152 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:And He has enjoined:(6) that you should not go near the property of an orphan except in the best way, until he reaches his maturity.(7) and you should use a full measure and a just balance. We charge one only with that much responsibility that one can bear, (8) and whatever you say should be just, even if it is concerning your own relatives,(9) and you should fulfill your covenant with Allah. Allah has enjoined these things on you so that you may follow the admonition.
Translit: Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusAAaha waitha qultum faiAAdiloo walaw kana tha qurba wabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakum bihi laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 wala | Wala
1 taqraboo | taqraboo
2 mala | mala
3 alyateemi | alyateemi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
5 biallatee | biallatee
6 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun | hiya
7 ahsanu | ahsanu
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
9 yablugha | yablugha
10 ashuddahu | ashuddahu
11 waawfoo | waawfoo
12 alkayla | alkayla
13 waalmeezana | waalmeezana
14 bialqisti | bialqisti
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
16 nukallifu | nukallifu
17 nafsan | nafsan
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
19 wusAAaha | wus`aha
20 waitha | waitha
21 qultum | qultum
22 faiAAdiloo | fai`diloo
23 walaw | walaw
24 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
25 tha | ذَا | the Combined Particles | tha
26 qurba | qurba
27 wabiAAahdi | wabi`ahdi
28 Allahi | Allahi
29 awfoo | awfoo
30 thalikum | thalikum
31 wassakum | wassakum
32 bihi | bihi
33 laAAallakum | la`allakum
34 tathakkaroona | tathakkaroona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:But as to those who have believed in Our Revelations and done good deeds,- and in this way We lay not on anyone a burden beyond ones capacity-they are worthy of Paradise, wherein they will abide for ever.
Translit: Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati la nukallifu nafsan illa wusAAaha olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona
Segments
0 waallatheena | Waallatheena
1 amanoo | amanoo
2 waAAamiloo | wa`amiloo
3 alssalihati | alssalihati
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 nukallifu | nukallifu
6 nafsan | nafsan
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
8 wusAAaha | wus`aha
9 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
10 ashabu | ashabu
11 aljannati | aljannati
12 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
13 feeha | feeha
14 khalidoona | khalidoona
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:We do not burden anyone with more than he can bear. And We have a book which tells accurately (about everyone), and the people will in no case be treated unjustly.
Translit: Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamoona
Segments
0 wala | Wala
1 nukallifu | nukallifu
2 nafsan | nafsan
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
4 wusAAaha | wus`aha
5 waladayna | waladayna
6 kitabun | kitabun
7 yantiqu | yantiqu
8 bialhaqqi | bialhaqqi
9 wahum | wahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
11 yuthlamoona | yuthlamoona