Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
tibaAA [1]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 178 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Retaliation and Bequests | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, the lawn176 of retribution has been prescribed for you in cases of murder; if a free man commits a murder, the free man shall he punished for it and a slave for a slave : likewise if a woman is guilty of murder the same shall he accountable for it.177 But in case the injured brother178 is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law179 and the murderer should pay it in a genuine way. This is an allowance and mercy from your Lord. Now there shall be a painful torment for anyone who transgresses the limits after this. O men of understanding.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo kutiba AAalaykumu alqisasu fee alqatla alhurru bialhurri waalAAabdu bialAAabdi waalontha bialontha faman AAufiya lahu min akheehi shayon faittibaAAun bialmaAAroofi waadaon ilayhi biihsanin thalika takhfeefun min rabbikum warahmatun famani iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | fem. | sing. | 3rd. person |
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
3 amanoo
4 kutiba
5 AAalaykumu | عَلَيْكُمُ | masc. | pl. | 2nd. person |
6 alqisasu
7 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
8 alqatla
9 alhurru
10 bialhurri
11 waalAAabdu
12 bialAAabdi
13 waalontha
14 bialontha
15 faman | فَمَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. | | Interrrogative Pronoun
16 AAufiya
17 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
18 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
19 akheehi
20 shayon
21 faittibaAAun
22 bialmaAAroofi
23 waadaon
24 ilayhi | إِلَيْهِۧ | | | |
25 biihsanin
26 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
27 takhfeefun
28 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
29 rabbikum
30 warahmatun | وَرَحْمَةٌ | fem. | Particles | وَرَحْمَتٌ | fem. | Particles
31 famani
32 iAAtada
33 baAAda
34 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
35 falahu | فَلَهُ ۥ | | |
36 AAathabun | عَذَابٌ | masc. | Particles | عَذَابٌ | common nominative | torment, pain, suffering, agony, torture, punishment, chastisement, castigation Religious Terms
37 aleemun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 157 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:they themselves bragged, "We have slain Jesus, son of Mary, a Messenger of Allah." Whereas in fact, they did not slay him nor did they crucify him but the matter was made dubious for them. And those who have differed about this matter are also in doubt concerning it. They have no knowledge of it but they follow mere conjectures, for it is certain that they did not kill Jesus.
Translit: Waqawlihim inna qatalna almaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wainna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa ittibaAAa alththanni wama qataloohu yaqeenan
Segments
0 waqawlihim
1 inna | إِنَّ |
2 qatalna | قَتَلْنَ | combat | Active Past | Form Regular | قَاتَلْنَ | Active Past | Form III | قَتَلْنَا | combat | Active Past | Form Regular | قَاتَلْنَا | Active Past | Form III
3 almaseeha
4 AAeesa
5 ibna | ٱبْنَ | masc. | Particles
6 maryama | مَرْيَمَ | masc. | Particles
7 rasoola
8 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
9 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
10 qataloohu
11 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
12 salaboohu
13 walakin
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَلَكِن | Particles
14 shubbiha| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
15 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
16 wainna | وَإِنَّ |
17 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
18 ikhtalafoo | إِخْتَلَفُوا۟ | Active Past | Form VIII
19 feehi | فِيهِۧ | | | |
20 lafee | لَفِي | in Separable Preposition Particlesلَفِي | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
21 shakkin
22 minhu | مِنْهُ ۥ | | | |
23 ma | مَا | ma Perfect Particles| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
24 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
25 bihi | بِهِۧ | | | |
26 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
27 AAilminعِلْمٍ | Verbal Noun | Pattern 3عِلْمٍ | Verbal Noun | Pattern 3
28 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
29 ittibaAAa
30 alththanni
31 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
32 qataloohu
33 yaqeenan