Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
rafAA [13]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation: Call to mind the time when We raised above you the Tur and made a covenant with you, saying, "Hold fast to the Book which We are giving you and bear in mind the commands and precepts contained therein. It is expected that this will lead you on to the paths of virtue and piety."
Translit: Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona
Segments
0 waith | Waith
1 akhathna | akhathna
2 meethaqakum | meethaqakum
3 warafaAAna | warafa`na
4 fawqakumu | فَوْقَكُمُ | above you (masc. pl.) Combined Particles | fawqakumu
5 alttoora | alttoora
6 khuthoo | khuthoo
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 ataynakum | ataynakum
9 biquwwatin | biquwwatin
10 waothkuroo | waothkuroo
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 feehi | feehi
13 laAAallakum | la`allakum
14 tattaqoona | tattaqoona
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Recall also to mind the Covenant We made with you while We raised the Tur over you: `Follow strictly the precepts We are giving you and give ear to Our Commandments. Your forefathers replied, "We have heard but we will not obey." They were so prone to unbelief that they cherished the calf in their hearts. Tell them (O Muhammad). "If indeed you are believers, yours is a strange Faith that enjoins you to do such evil things."
Translit:
Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bisama yamurukum bihi eemanukum in kuntum mumineena
Segments
0
waith |
Waith
1 akhathna | akhathna
2 meethaqakum | meethaqakum
3 warafaAAna | warafa`na
4 fawqakumu | فَوْقَكُمُ | above you (masc. pl.) Combined Particles | fawqakumu
5 alttoora | alttoora
6 khuthoo | khuthoo
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 ataynakum | ataynakum
9 biquwwatin | biquwwatin
10 waismaAAoo | waisma`oo
11 qaloo | qaloo
12 samiAAna | sami`na
13 waAAasayna | wa`asayna
14 waoshriboo | waoshriboo
15 fee | fee
16 quloobihimu | quloobihimu
17 alAAijla | al`ijla
18 bikufrihim | bikufrihim
19 qul | qul
20 bisama | bisama
21 yamurukum | yamurukum
22 bihi | bihi
23 eemanukum | eemanukum
24 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
25 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
26 mumineena
| mumineena
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 253 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 33. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Of these Messengers (whom We sent for the guidance of mankind), We raised some above the others in rank. Among them was one with whom Allah Himself had direct talks. There were others whom He raised high in rank in other ways. Likewise We gave clear signs to Jesus, son of Mary, and supported him with the Holy Spirit. Had Allah so willed the people who had seen clear signs would not have fought against one another after the Prophets. But (it was not Allahs will to prevent people forcibly from differences: so) they disagreed; then some of them accepted the Truth and others rejected it. If Allah had so willed they would have never fought against one another, but Allah does whatever He pleases (to fulfill His designs.)
Translit: tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu wa rafaAAa baAAdahum darajatin wa atayna AAeesa ibna maryama albayyinati wa ayyadnahu biroohi alqudusi wa law shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaathumu albayyinatu wa lakini ikhtalafoo faminhum man amana wa minhum man kafara wa law shaa Allahu ma iqtataloo wa lakinna Allaha yafAAalu ma yureedu
Segments
0 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles | tilka
1 alrrusulu | alrrusulu
2 faddalna | faddalna
3 baAAdahum | ba`dahum
4 AAala | `ala
5 baAAdin | ba`din
6 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
8 kallama | kallama
9 Allahu | Allahu
10 wa | وَand | wa
11 rafaAAa | rafa`a
12 baAAdahum | ba`dahum
13 darajatin | darajatin
14 wa | وَand | wa
15 atayna | atayna
16 AAeesa | `eesa
17 ibna | ibna
18 maryama | maryama
19 albayyinati | albayyinati
20 wa | وَand | wa
21 ayyadnahu | ayyadnahu
22 biroohi | biroohi
23 alqudusi | alqudusi
24 wa | وَand | wa
25 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
26 shaa | shaa
27 Allahu | Allahu
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
29 iqtatala | iqtatala
30 allatheena | allatheena
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
32 baAAdihim | ba`dihim
33 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
34 baAAdi | ba`di
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
36 jaathumu | jaathumu
37 albayyinatu | albayyinatu
38 wa | وَand | wa
39 lakini | لَـٰكِنِْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | lakini
40 ikhtalafoo | ikhtalafoo
41 faminhum | faminhum
42 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
43 amana | amana
44 wa | وَand | wa
45 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
46 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
47 kafara | kafara
48 wa | وَand | wa
49 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
50 shaa | shaa
51 Allahu | Allahu
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
53 iqtataloo | iqtataloo
54 wa | وَand | wa
55 lakinna | لَـٰكِنََّ | Combined Particles | lakinna
56 Allaha | Allaha
57 yafAAalu | yaf`alu
58 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
59 yureedu | yureedu
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:and raised Mount Tur over them and took a Covenant from them (to obey it). We enjoined them to enter the gate bowing down humbly. We said to them, "Do not break the Sabbath," and took a solemn Covenant from them to observe this law strictly.
Translit: WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Segments
0 warafaAAna | Warafa`na
1 fawqahumu | فَوْقَهُمُ | above them Combined Particles | fawqahumu
2 alttoora | alttoora
3 bimeethaqihim | bimeethaqihim
4 waqulna | waqulna
5 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles | lahumu
6 odkhuloo | odkhuloo
7 albaba | albaba
8 sujjadan | sujjadan
9 waqulna | waqulna
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
12 taAAdoo | ta`doo
13 fee | fee
14 alssabti | alssabti
15 waakhathna | waakhathna
16 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
17 meethaqan | meethaqan
18 ghaleethan | ghaleethan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 158 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:Nay, the fact is that Allah had raised him to Himself, for Allah is All-Powerful, All-Wise.
Translit: Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman
Segments
0 Bal | Bal
1 rafaAAahu | rafa`ahu
2 Allahu | Allahu
3 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles | ilayhi
4 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
5 Allahu | Allahu
6 AAazeezan | `azeezan
7 hakeeman | hakeeman
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 165 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. The Goal for the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:It is He, Who has made you the vicegerents on the earth, and raised some of you above others in ranks so that He may test you in what He has given you. Indeed your Lord is swift in inflicting punishment: yet He is also very Forgiving and Merciful."
Translit: Wahuwa allathee jaAAalakum khalaifa alardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdin darajatin liyabluwakum fee ma atakum inna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wainnahu laghafoorun raheemun
Segments
0 wahuwa | Wahuwa
1 allathee | allathee
2 jaAAalakum | ja`alakum
3 khalaifa | khalaifa
4 alardi | alardi
5 warafaAAa | warafa`a
6 baAAdakum | ba`dakum
7 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles | fawqa
8 baAAdin | ba`din
9 darajatin | darajatin
10 liyabluwakum | liyabluwakum
11 fee | fee
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
13 atakum | atakum
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
15 rabbaka | rabbaka
16 sareeAAu | saree`u
17 alAAiqabi | al`iqabi
18 wainnahu | wainnahu
19 laghafoorun | laghafoorun
20 raheemun | raheemun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 176 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Evidence of Divine Impress on Mans Nature | | → Next Ruku|
Translation:If We had willed We would have exalted him by means of those revelations, but he clung on to the earth and followed his own lusts. Therefore he began to behave like a dog: it lolls out its tongue if you chase it away and it lolls out its tongue if you leave it alone. Such is the likeness of those who treat Our Revelations as false.
Translit: Walaw shina larafaAAnahu biha walakinnahu akhlada ila alardi waittabaAAa hawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil AAalayhi yalhath aw tatrukhu yalhath thalika mathalu alqawmi allatheena kaththaboo biayatina faoqsusi alqasasa laAAallahum yatafakkaroona
Segments
0 walaw | Walaw
1 shina | shina
2 larafaAAnahu | larafa`nahu
3 biha | biha
4 walakinnahu | walakinnahu
5 akhlada | akhlada
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
7 alardi | alardi
8 waittabaAAa | waittaba`a
9 hawahu | hawahu
10 famathaluhu | famathaluhu
11 kamathali | kamathali
12 alkalbi | alkalbi
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
14 tahmil | tahmil
15 AAalayhi | `alayhi
16 yalhath | yalhath
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
18 tatrukhu | tatrukhu
19 yalhath | yalhath
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
21 mathalu | mathalu
22 alqawmi | alqawmi
23 allatheena | allatheena
24 kaththaboo | kaththaboo
25 biayatina | biayatina
26 faoqsusi | faoqsusi
27 alqasasa | alqasasa
28 laAAallahum | la`allahum
29 yatafakkaroona | yatafakkaroona
| | Yusuf | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Israel goes to Egypt | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha taweelu ruyaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
Segments
0 warafaAAa | Warafa`a
1 abawayhi | abawayhi
2 AAala | `ala
3 alAAarshi | al`arshi
4 wakharroo | wakharroo
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
6 sujjadan | sujjadan
7 waqala | waqala
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
9 abati | abati
10 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
11 taweelu | taweelu
12 ruyaya | ruyaya
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
14 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles | qablu
15 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
16 jaAAalaha | ja`alaha
17 rabbee | rabbee
18 haqqan | haqqan
19 waqad | waqad
20 ahsana | ahsana
21 bee | bee
22 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
23 akhrajanee | akhrajanee
24 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
25 alssijni | alssijni
26 wajaa | wajaa
27 bikum | bikum
28 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
29 albadwi | albadwi
30 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
31 baAAdi | ba`di
32 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
33 nazagha | nazagha
34 alshshaytanu | alshshaytanu
35 baynee | baynee
36 wabayna | wabayna
37 ikhwatee | ikhwatee
38 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
39 rabbee | rabbee
40 lateefun | lateefun
41 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles | lima
42 yashao | yashao
43 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
44 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
45 alAAaleemu | al`aleemu
46 alhakeemu | alhakeemu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah Who raised up the heavens without such pillars as you could see: then He sat Himself upon the Throne of His Kingdom: He subjected the sun and the moon to a law. Everything in the universe is running its course to its fixed term. And Allah alone is directing the whole affair. He makes His signs plain: perhaps you may be convinced of meeting your Lord.
Translit: Allahu allathee rafaAAa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha thumma istawa AAala alAAarshi wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree liajalin musamman yudabbiru alamra yufassilu alayati laAAallakum biliqai rabbikum tooqinoona
Segments
0 Allahu | Allahu
1 allathee | allathee
2 rafaAAa | rafa`a
3 alssamawati | alssamawati
4 bighayri | bighayri
5 AAamadin | `amadin
6 tarawnaha | tarawnaha
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
8 istawa | istawa
9 AAala | `ala
10 alAAarshi | al`arshi
11 wasakhkhara | wasakhkhara
12 alshshamsa | alshshamsa
13 waalqamara | waalqamara
14 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kullun
15 yajree | yajree
16 liajalin | liajalin
17 musamman | musamman
18 yudabbiru | yudabbiru
19 alamra | alamra
20 yufassilu | yufassilu
21 alayati | alayati
22 laAAallakum | la`allakum
23 biliqai | biliqai
24 rabbikum | rabbikum
25 tooqinoona | tooqinoona
| | Maryam | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Other Prophets are raised | | → Next Ruku|
Translation:and We had raised him to a high position.
Translit: WarafaAAnahu makanan AAaliyyan
Segments
0 warafaAAnahu | Warafa`nahu
1 makanan | makanan
2 AAaliyyan | `aliyyan
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Choice of Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Is it they who distribute the mercy of your Lord? It is We Who have distributed the means of their sustenance in the life of this world and raised some of them above others in ranks so that they may take one another in service. And your Lord's Mercy is far greater in worth than the wealth which (their chiefs) are amassing.
Translit: Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 Ahum | Ahum
1 yaqsimoona | yaqsimoona
2 rahmata | rahmata
3 rabbika | rabbika
4 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
5 qasamna | qasamna
6 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles | baynahum
7 maAAeeshatahum | ma`eeshatahum
8 fee | fee
9 alhayati | alhayati
10 alddunya | alddunya
11 warafaAAna | warafa`na
12 baAAdahum | ba`dahum
13 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles | fawqa
14 baAAdin | ba`din
15 darajatin | darajatin
16 liyattakhitha | liyattakhitha
17 baAAduhum | ba`duhum
18 baAAdan | ba`dan
19 sukhriyyan | sukhriyyan
20 warahmatu | warahmatu
21 rabbika | rabbika
22 khayrun | khayrun
23 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
24 yajmaAAoona | yajma`oona
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:He raised the heaven high and set the balance.
Translit: Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
Segments
0 waalssamaa | Waalssamaa
1 rafaAAaha | rafa`aha
2 wawadaAAa | wawada`a
3 almeezana | almeezana
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Allah built it: He raised its vault high and gave it balance,
Translit: RafaAAa samkaha fasawwaha
Segments
0 RafaAAa | Rafa`a
1 samkaha | samkaha
2 fasawwaha | fasawwaha
| | Alam-Nashrah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Expansion | | → Next Ruku|
Translation:and exalted your renown for you.
Translit: WarafaAAna laka thikraka
Segments
0 warafaAAna | Warafa`na
1 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
2 thikraka | thikraka