Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
qadar [14]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 236 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 31. Provisions for Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:It is no sin if you divorce your wives while you have not yet touched them or fixed any dower for them. In such a case, pay them something anyhow. A rich man should pay fairly according to his means and a poor man according to his resources, for this is an obligation on the righteous people.
Translit: La junaha AAalaykum in tallaqtumu alnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAala almoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAan bialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena
Segments
0 La | La
1 junaha | junaha
2 AAalaykum | `alaykum
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
4 tallaqtumu | tallaqtumu
5 alnnisaa | alnnisaa
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
7 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
8 tamassoohunna | tamassoohunna
9 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
10 tafridoo | tafridoo
11 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles | lahunna
12 fareedatan | fareedatan
13 wamattiAAoohunna | wamatti`oohunna
14 AAala | `ala
15 almoosiAAi | almoosi`i
16 qadaruhu | qadaruhu
17 waAAala | wa`ala
18 almuqtiri | almuqtiri
19 qadaruhu | qadaruhu
20 mataAAan | mata`an
21 bialmaAAroofi | bialma`roofi
22 haqqan | haqqan
23 AAala | `ala
24 almuhsineena | almuhsineena
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Truth of Divine Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Those people formed quite a wrong estimate of Allah, when they said, "Allah has not sent down anything to any man." Ask them: "Then who sent down the Book, which Moses brought: which was Light and Guidance for mankind: which you have divided into fragments, a part of which you show to the people and most of it you hide from them: by which you were given that knowledge which neither you nor your forefathers possessed?" Just say, "Allah", and then leave them alone to play with their useless arguments.
Translit: Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu AAala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi tajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yalAAaboona
Segments
0 wama | Wama
1 qadaroo | qadaroo
2 Allaha | Allaha
3 haqqa | haqqa
4 qadrihi | qadrihi
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
6 qaloo | qaloo
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 anzala | anzala
9 Allahu | Allahu
10 AAala | `ala
11 basharin | basharin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
13 shayin | shayin
14 qul | qul
15 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
16 anzala | anzala
17 alkitaba | alkitaba
18 allathee | allathee
19 jaa | jaa
20 bihi | bihi
21 moosa | moosa
22 nooran | nooran
23 wahudan | wahudan
24 lilnnasi | lilnnasi
25 tajAAaloonahu | taj`aloonahu
26 qarateesa | qarateesa
27 tubdoonaha | tubdoonaha
28 watukhfoona | watukhfoona
29 katheeran | katheeran
30 waAAullimtum | wa`ullimtum
31 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
32 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
33 taAAlamoo | ta`lamoo
34 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
35 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
36 abaokum | abaokum
37 quli | quli
38 Allahu | Allahu
39 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
40 tharhum | tharhum
41 fee | fee
42 khawdihim | khawdihim
43 yalAAaboona | yal`aboona
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Allah sent down water from the sky and every system carried it along according to its capacity: then there was flood and a swelling foam came to the surface. Likewise there arises a scum out of the metals which are melted in the furnace for making ornaments and utensils. By such similitudes, Allah makes the truth distinct from falsehood. That which is the foam vanishes and that which is beneficial for the people remains on the earth. In this way Allah cites similes to make His Message clear.
Translit: Anzala mina alssamai maan fasalat awdiyatun biqadariha faihtamala alssaylu zabadan rabiyan wamimma yooqidoona AAalayhi fee alnnari ibtighaa hilyatin aw mataAAin zabadun mithluhu kathalika yadribu Allahu alhaqqa waalbatila faamma alzzabadu fayathhabu jufaan waamma ma yanfaAAu alnnasa fayamkuthu fee alardi kathalika yadribu Allahu alamthala
Segments
0 Anzala | Anzala
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
2 alssamai | alssamai
3 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | maan
4 fasalat | fasalat
5 awdiyatun | awdiyatun
6 biqadariha | biqadariha
7 faihtamala | faihtamala
8 alssaylu | alssaylu
9 zabadan | zabadan
10 rabiyan | rabiyan
11 wamimma | wamimma
12 yooqidoona | yooqidoona
13 AAalayhi | `alayhi
14 fee | fee
15 alnnari | alnnari
16 ibtighaa | ibtighaa
17 hilyatin | hilyatin
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
19 mataAAin | mata`in
20 zabadun | zabadun
21 mithluhu | mithluhu
22 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
23 yadribu | yadribu
24 Allahu | Allahu
25 alhaqqa | alhaqqa
26 waalbatila | waalbatila
27 faamma | faamma
28 alzzabadu | alzzabadu
29 fayathhabu | fayathhabu
30 jufaan | jufaan
31 waamma | waamma
32 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
33 yanfaAAu | yanfa`u
34 alnnasa | alnnasa
35 fayamkuthu | fayamkuthu
36 fee | fee
37 alardi | alardi
38 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
39 yadribu | yadribu
40 Allahu | Allahu
41 alamthala | alamthala
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:There is not a thing whose treasures are not with Us, and We send down each thing in appropriate measure.
Translit: Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
Segments
0 wain | Wain
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 shayin | shayin
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
4 AAindana | `indana
5 khazainuhu | khazainuhu
6 wama | wama
7 nunazziluhu | nunazziluhu
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
9 biqadarin | biqadarin
10 maAAloomin | ma`loomin
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Recall the time when your sister was walking along; then she said: `May I inform you of one, who will bring up this child in the best manner?' Thus We returned you to your mother so that her eye might be cooled and she might not be grieved. And (also remember that) you killed a certain person and We freed you from its evil (consequences) and put you through various trials and you stayed with the people of Midian for several years. Now you have come back at the right time: O Moses,
Translit: Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa
Segments
0 Ith | Ith
1 tamshee | tamshee
2 okhtuka | okhtuka
3 fataqoolu | fataqoolu
4 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
5 adullukum | adullukum
6 AAala | `ala
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
8 yakfuluhu | yakfuluhu
9 farajaAAnaka | faraja`naka
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
11 ommika | ommika
12 kay | kay
13 taqarra | taqarra
14 AAaynuha | `aynuha
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
16 tahzana | tahzana
17 waqatalta | waqatalta
18 nafsan | nafsan
19 fanajjaynaka | fanajjaynaka
20 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
21 alghammi | alghammi
22 wafatannaka | wafatannaka
23 futoonan | futoonan
24 falabithta | falabithta
25 sineena | sineena
26 fee | fee
27 ahli | ahli
28 madyana | madyana
29 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
30 jita | jita
31 AAala | `ala
32 qadarin | qadarin
33 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
34 moosa | moosa
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Polytheism will be uprooted | | → Next Ruku|
Translation:They do not recognize the true worth of Allah' as they should: the fact is that Allah alone is All-Mighty, All-Powerful.
Translit: Ma qadaroo Allaha haqqa qadrihi inna Allaha laqawiyyun AAazeezun
Segments
0 Ma | Ma
1 qadaroo | qadaroo
2 Allaha | Allaha
3 haqqa | haqqa
4 qadrihi | qadrihi
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
6 Allaha | Allaha
7 laqawiyyun | laqawiyyun
8 AAazeezun | `azeezun
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Success of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:And We sent down rain from the sky in due measure and lodged it in the earth and We are able to take it away as We will.
Translit: Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fee alardi wainna AAala thahabin bihi laqadiroona
Segments
0 waanzalna | Waanzalna
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
2 alssamai | alssamai
3 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | maan
4 biqadarin | biqadarin
5 faaskannahu | faaskannahu
6 fee | fee
7 alardi | alardi
8 wainna | wainna
9 AAala | `ala
10 thahabin | thahabin
11 bihi | bihi
12 laqadiroona | laqadiroona
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophets Marriage with Zainab | | → Next Ruku|
Translation:There is no harm for the Prophet to do a thing which Allah has " ordained for him. The same has been the Way of Allah with regard to all the Prophets who have gone before, and Allah's Command is an absolutely settled decree.
Translit: Ma kana AAala alnnabiyyi min harajin feema farada Allahu lahu sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu wakana amru Allahi qadaran maqdooran
Segments
0 Ma | Ma
1 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
2 AAala | `ala
3 alnnabiyyi | alnnabiyyi
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 harajin | harajin
6 feema | feema
7 farada | farada
8 Allahu | Allahu
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
10 sunnata | sunnata
11 Allahi | Allahi
12 fee | fee
13 allatheena | allatheena
14 khalaw | khalaw
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
16 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles | qablu
17 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
18 amru | amru
19 Allahi | Allahi
20 qadaran | qadaran
21 maqdooran | maqdooran
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Final Judgment | | → Next Ruku|
Translation:These people have not recognized the true worth of Allah as His worth should truly be recognized. (As for His Omnipotence) the entire earth on the Day of Resurrection shall be in His grasp and the heavens shall be rolled up in His right hand. Glorified is He and Exalted above what they associate with Him.
Translit: Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi waalardu jameeAAan qabdatuhu yawma alqiyamati waalssamawatu matwiyyatun biyameenihi subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Segments
0 wama | Wama
1 qadaroo | qadaroo
2 Allaha | Allaha
3 haqqa | haqqa
4 qadrihi | qadrihi
5 waalardu | waalardu
6 jameeAAan | jamee`an
7 qabdatuhu | qabdatuhu
8 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
9 alqiyamati | alqiyamati
10 waalssamawatu | waalssamawatu
11 matwiyyatun | matwiyyatun
12 biyameenihi | biyameenihi
13 subhanahu | subhanahu
14 wataAAala | wata`ala
15 AAamma | `amma
16 yushrikoona | yushrikoona
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Dealing is Just | | → Next Ruku|
Translation:If Allah had given His provisions abundantly to all His servants, they would have rebelled in the earth, but He sends down in due measure what He wills. He is well informed of His servants and watches over them.
Translit: Walaw basata Allahu alrrizqa liAAibadihi labaghaw fee alardi walakin yunazzilu biqadarin ma yashao innahu biAAibadihi khabeerun baseerun
Segments
0 walaw | Walaw
1 basata | basata
2 Allahu | Allahu
3 alrrizqa | alrrizqa
4 liAAibadihi | li`ibadihi
5 labaghaw | labaghaw
6 fee | fee
7 alardi | alardi
8 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
9 yunazzilu | yunazzilu
10 biqadarin | biqadarin
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 yashao | yashao
13 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
14 biAAibadihi | bi`ibadihi
15 khabeerun | khabeerun
16 baseerun | baseerun
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation is a Divine Favor | | → Next Ruku|
Translation:Who sent down water from heaven in due measure and revived thereby the dead earth-even so shall you be brought out from the earth.
Translit: Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona
Segments
0 waallathee | Waallathee
1 nazzala | nazzala
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
3 alssamai | alssamai
4 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | maan
5 biqadarin | biqadarin
6 faansharna | faansharna
7 bihi | bihi
8 baldatan | baldatan
9 maytan | maytan
10 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
11 tukhrajoona | tukhrajoona
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Pharaoh and the Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:We have created everything with a destiny,
Translit: Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
Segments
0 Inna | Inna
1 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulla
2 shayin | shayin
3 khalaqnahu | khalaqnahu
4 biqadarin | biqadarin
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:for an appointed term?
Translit: Ila qadarin maAAloomin
Segments
0 Ila | Ila
1 qadarin | qadarin
2 maAAloomin | ma`loomin
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Behold! We had power to do this, as We are excellent Possessors of power!
Translit: Faqadarna faniAAma alqadiroona
Segments
0 Faqadarna | Faqadarna
1 faniAAma | fani`ma
2 alqadiroona | alqadiroona
| | Al-Fajr | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Day-Break | | → Next Ruku|
Translation:But when He tests him and restricts his provisions for him, he says, "My Lord has disgraced me."
Translit: Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
Segments
0 waamma | Waamma
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 ibtalahu | ibtalahu
4 faqadara | faqadara
5 AAalayhi | `alayhi
6 rizqahu | rizqahu
7 fayaqoolu | fayaqoolu
8 rabbee | rabbee
9 ahanani | ahanani