Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
nuaAA [7]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Causes of Misfortune in Uhud Battle | | → Next Ruku|
Translation:Then after this grief, Allah sent down upon some of you such a sense of peace and security that they began to drowse, but the others, who attached importance only to their own worldly interests, began to cherish about Allah thoughts of ignorance which were void of truth. Now they ask, "Have we also a say in .the conduct of affairs?" Say, ("No one has share in this.) The authority over the affairs rests wholly with Allah." In fact they are not disclosing to you what they are concealing in their hearts: what they really mean is this: "If we had a say (in the conduct of) the affairs, none of us would have been slain here." Tell them, "Even though you had remained in your houses, those, who were destined to be slain, would have gone forth of their own accord to the places where they were destined to be slain." And all this happened so that Allah may test that which was hidden in your hearts,
Translit: Thumma anzala AAalaykum min baAAdi alghammi amanatan nuAAasan yaghsha taifatan minkum wataifatun qad ahammathum anfusuhum yathunnoona biAllahi ghayra alhaqqi thanna aljahiliyyati yaqooloona hal lana mina alamri min shayin qul inna alamra kullahu lillahi yukhfoona fee anfusihim ma la yubdoona laka yaqooloona law kana lana mina alamri shayon ma qutilna hahuna qul law kuntum fee buyootikum labaraza allatheena kutiba AAalayhimu alqatlu ila madajiAAihim waliyabtaliya Allahu ma fee sudoorikum waliyuma
Segments
0 Thumma | Thumma
1 anzala | anzala
2 AAalaykum | `alaykum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 baAAdi | ba`di
5 alghammi | alghammi
6 amanatan | amanatan
7 nuAAasan | nu`asan
8 yaghsha | yaghsha
9 taifatan | taifatan
10 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
11 wataifatun | wataifatun
12 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
13 ahammathum | ahammathum
14 anfusuhum | anfusuhum
15 yathunnoona | yathunnoona
16 biAllahi | biAllahi
17 ghayra | ghayra
18 alhaqqi | alhaqqi
19 thanna | thanna
20 aljahiliyyati | aljahiliyyati
21 yaqooloona | yaqooloona
22 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
23 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
24 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
25 alamri | alamri
26 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
27 shayin | shayin
28 qul | qul
29 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
30 alamra | alamra
31 kullahu | kullahu
32 lillahi | lillahi
33 yukhfoona | yukhfoona
34 fee | fee
35 anfusihim | anfusihim
36 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
37 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
38 yubdoona | yubdoona
39 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
40 yaqooloona | yaqooloona
41 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
42 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
43 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
44 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
45 alamri | alamri
46 shayon | shayon
47 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
48 qutilna | qutilna
49 hahuna | hahuna
50 qul | qul
51 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
52 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
53 fee | fee
54 buyootikum | buyootikum
55 labaraza | labaraza
56 allatheena | allatheena
57 kutiba | kutiba
58 AAalayhimu | `alayhimu
59 alqatlu | alqatlu
60 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
61 madajiAAihim | madaji`ihim
62 waliyabtaliya | waliyabtaliya
63 Allahu | Allahu
64 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
65 fee | fee
66 sudoorikum | sudoorikum
67 waliyuma | waliyuma
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:And remember the time when Allah was giving you peace and security from Himself in the form of drowsiness, and was sending down on you water from heaven in order to cleanse you and to remove from you the defilement caused by Satan, and to strengthen your hearts and to steady your footsteps.
Translit: Ith yughashsheekumu alnnuAAasa amanatan minhu wayunazzilu AAalaykum mina alssamai maan liyutahhirakum bihi wayuthhiba AAankum rijza alshshaytani waliyarbita AAala quloobikum wayuthabbita bihi alaqdama
Segments
0 Ith | Ith
1 yughashsheekumu | yughashsheekumu
2 alnnuAAasa | alnnu`asa
3 amanatan | amanatan
4 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
5 wayunazzilu | wayunazzilu
6 AAalaykum | `alaykum
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
8 alssamai | alssamai
9 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | maan
10 liyutahhirakum | liyutahhirakum
11 bihi | bihi
12 wayuthhiba | wayuthhiba
13 AAankum | `ankum
14 rijza | rijza
15 alshshaytani | alshshaytani
16 waliyarbita | waliyarbita
17 AAala | `ala
18 quloobikum | quloobikum
19 wayuthabbita | wayuthabbita
20 bihi | bihi
21 alaqdama | alaqdama
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Do not invent excuses now; you have indeed denied the truth after you had professed belief in it. Even if We pardon some of you, We will surely chastise others of you, for they are the guilty ones"
Translit: La taAAtathiroo qad kafartum baAAda eemanikum in naAAfu AAan taifatin minkum nuAAaththib taifatan biannahum kanoo mujrimeena
Segments
0 La | La
1 taAAtathiroo | ta`tathiroo
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
3 kafartum | kafartum
4 baAAda | ba`da
5 eemanikum | eemanikum
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
7 naAAfu | na`fu
8 AAan | `an
9 taifatin | taifatin
10 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
11 nuAAaththib | nu`aththib
12 taifatan | taifatan
13 biannahum | biannahum
14 kanoo | kanoo
15 mujrimeena | mujrimeena
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:There are many hypocrites among the Bedouins who dwell around you; likewise among the citizens of Al-Madinah there are hypocrites who have become experts in hypocrisy. You do not know them, but We do know them.97 The time is coming when We will give them double chastisement:98 then they shall be returned to a far greater torment.
Translit: Wamimman hawlakum mina alaAArabi munafiqoona wamin ahli almadeenati maradoo AAala alnnifaqi la taAAlamuhum nahnu naAAlamuhum sanuAAaththibuhum marratayni thumma yuraddoona ila AAathabin AAatheemin
Segments
0 wamimman | Wamimman
1 hawlakum | حَوْلَكُم | around you (masc. pl.) Combined Particles | hawlakum
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
3 alaAArabi | ala`rabi
4 munafiqoona | munafiqoona
5 wamin | wamin
6 ahli | ahli
7 almadeenati | almadeenati
8 maradoo | maradoo
9 AAala | `ala
10 alnnifaqi | alnnifaqi
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
12 taAAlamuhum | ta`lamuhum
13 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
14 naAAlamuhum | na`lamuhum
15 sanuAAaththibuhum | sanu`aththibuhum
16 marratayni | marratayni
17 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
18 yuraddoona | yuraddoona
19 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
20 AAathabin | `athabin
21 AAatheemin | `atheemin
| | Yusuf | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Josephs Firmness under Temptation | | → Next Ruku|
Translation:The person who bought him in Egypt said to his wife, "Deal kindly with him: maybe he proves useful to us, or we may adopt him as our son." Thus We made a way for establishing Joseph in the land and arranged to teach him the understanding of affairs. Allah does whatever He wills but most people do not understand this.
Translit: Waqala allathee ishtarahu min misra liimraatihi akrimee mathwahu AAasa an yanfaAAana aw nattakhithahu waladan wakathalika makkanna liyoosufa fee alardi walinuAAallimahu min taweeli alahadeethi waAllahu ghalibun AAala amrihi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 waqala | Waqala
1 allathee | allathee
2 ishtarahu | ishtarahu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 misra | misra
5 liimraatihi | liimraatihi
6 akrimee | akrimee
7 mathwahu | mathwahu
8 AAasa | `asa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
10 yanfaAAana | yanfa`ana
11 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
12 nattakhithahu | nattakhithahu
13 waladan | waladan
14 wakathalika | wakathalika
15 makkanna | makkanna
16 liyoosufa | liyoosufa
17 fee | fee
18 alardi | alardi
19 walinuAAallimahu | walinu`allimahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
21 taweeli | taweeli
22 alahadeethi | alahadeethi
23 waAllahu | waAllahu
24 ghalibun | ghalibun
25 AAala | `ala
26 amrihi | amrihi
27 walakinna | walakinna
28 akthara | akthara
29 alnnasi | alnnasi
30 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
31 yaAAlamoona | ya`lamoona
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:He said, "We will punish that one of them who will commit iniquity: then he shall be returned to his Lord and He will inflict on him a grievous torment
Translit: Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran
Segments
0 Qala | Qala
1 amma | أَمَّا | as to, as for, as far as ... is concerned, but, yet, however, on the other hand Combined Particles | amma
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
3 thalama | thalama
4 fasawfa | fasawfa
5 nuAAaththibuhu | nu`aththibuhu
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
7 yuraddu | yuraddu
8 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
9 rabbihi | rabbihi
10 fayuAAaththibuhu | fayu`aththibuhu
11 AAathaban | `athaban
12 nukran | nukran
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Elect | | → Next Ruku|
Translation:There they will cry out and say, "Our Lord, take us out from here so that we may do good works other than those which we had been doing." (The reply will be) "Did We not give you lives long enough so that he who would, could take a warning? And the warner also had come to you. Now taste (the torment). The wicked will have no helper here."
Translit: Wahum yastarikhoona feeha rabbana akhrijna naAAmal salihan ghayra allathee kunna naAAmalu awalam nuAAammirkum ma yatathakkaru feehi man tathakkara wajaakumu alnnatheeru fathooqoo fama lilththalimeena min naseerin
Segments
0 wahum | Wahum
1 yastarikhoona | yastarikhoona
2 feeha | feeha
3 rabbana | rabbana
4 akhrijna | akhrijna
5 naAAmal | na`mal
6 salihan | salihan
7 ghayra | ghayra
8 allathee | allathee
9 kunna كُنَّا | were Kana Perfect | kunna
10 naAAmalu | na`malu
11 awalam | awalam
12 nuAAammirkum | nu`ammirkum
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
14 yatathakkaru | yatathakkaru
15 feehi | feehi
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
17 tathakkara | tathakkara
18 wajaakumu | wajaakumu
19 alnnatheeru | alnnatheeru
20 fathooqoo | fathooqoo
21 fama | fama
22 lilththalimeena | lilththalimeena
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
24 naseerin | naseerin
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Whomsoever We grant a long life, We just reverse him in nature and constitution. Do they not understand anything (from this)?
Translit: Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona
Segments
0 waman | Waman
1 nuAAammirhu | nu`ammirhu
2 nunakkishu | nunakkishu
3 fee | fee
4 alkhalqi | alkhalqi
5 afala | afala
6 yaAAqiloona | ya`qiloona