Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
mashuwr [3]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Quran is guarded | | → Next Ruku|
Translation:they would have said. "Our eyes have been dazzled; nay, we have been bewitched."
Translit: Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
Segments
0 Laqaloo
1 innama | إِنَّمَا | nay Negatives Particles
2 sukkirat
3 absaruna
4 bal | بَلْ | not Negatives Particlesبَلْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wبَلْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wنَحْنُ | both | 1st. person | pl. | we Subject Pronoun
5 nahnu
6 qawmun | قَوْمٌ | masc. | Particles
7 mashooroona
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Disbelievers grow harder | | → Next Ruku|
Translation:We know best what they really wish to hear, when they listen to you, and also what they say, when they sit together in secret conversation. These wrongdoers say to one another, "The man you are following is really bewitched"
Translit: Nahnu aAAlamu bima yastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka waith hum najwa ith yaqoolu alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
Segments
0 Nahnu
1 aAAlamu
2 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
3 yastamiAAoona | يُسْتَمِعُونَ | Active Present | Form VIII
4 bihi | بِهِۧ | | | |
5 ith | إِذْ | ith Mabni Adverb Particles
6 yastamiAAoona | يُسْتَمِعُونَ | Active Present | Form VIII
7 ilayka | إِلَيْكَ | | | |
8 waith | وَإِذْ | ith Mabni Adverb Particlesهُمْ | | | | they Subject Pronoun
9 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
10 najwa
11 ith | إِذْ | ith Mabni Adverb Particles
12 yaqoolu
13 alththalimoona
14 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles
15 tattabiAAoona
16 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
17 rajulan | رَجُلًا | masc. | Particles
18 mashooran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Comparison with Moses | | → Next Ruku|
Translation:And We gave to Moses nine Signs which were quite manifest. Now you yourself may inquire from the children of Israel about it: when those Signs came before Pharaoh, he uttered these very words: “O Moses, I consider you to be a bewitched man."
Translit: Walaqad atayna moosa tisAAa ayatin bayyinatin faisal banee israeela ith jaahum faqala lahu firAAawnu innee laathunnuka ya moosa mashooran
Segments
0 walaqad
1 atayna
2 moosa
3 tisAAa
4 ayatin
5 bayyinatin
6 faisal
7 banee
8 israeela | إِسْرَائِيلَ | masc. | Particles
9 ith | إِذْ | ith Mabni Adverb Particles
10 jaahum
11 faqala
12 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
13 firAAawnu
14 innee
15 laathunnuka
16 ya | يَا |
17 moosa
18 mashooran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Or why has not at least a treasure been sent down for him or a garden given to him for (easy) sustenance?" And the wicked people say, "You are following a man bewitched."
Translit: Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun yakulu minha waqala alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
Segments
0 Aw
1 yulqa
2 ilayhi | إِلَيْهِۧ | | | |
3 kanzun
4 aw
5 takoonu تَكُونُ | will be Kana imperfect
6 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
7 jannatun | جَنَّةٌ | masc. | Particles
8 yakulu | يَكُلُ | Active Present | Form Regular Assimilated w
9 minha | مِنْهَا | | | |
10 waqala
11 alththalimoona
12 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles
13 tattabiAAoona
14 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
15 rajulan | رَجُلًا | masc. | Particles
16 mashooran