Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
huwt [11]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 257 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 34. No Compulsion in Religion | | → Next Ruku|
Translation:Allah is the Helper and Protector of those who believe in Him: He brings them out of the depths of darkness into the light. As for the disbelievers, they have taghut as their patron, who drives them out of light into the depths of darkness. These are the people who are doomed to the Fire, wherein they shall live for ever.
Translit: Allahu waliyyu allatheena amanoo yukhrijuhum mina alththulumati ila alnnoori waallatheena kafaroo awliyaohumu alttaghootu yukhrijoonahum mina alnnoori ila alththulumati olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 Allahu | Allahu
1 waliyyu | waliyyu
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 yukhrijuhum | yukhrijuhum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 alththulumati | alththulumati
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
8 alnnoori | alnnoori
9 waallatheena | waallatheena
10 kafaroo | kafaroo
11 awliyaohumu | awliyaohumu
12 alttaghootu | alttaghootu
13 yukhrijoonahum | yukhrijoonahum
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
15 alnnoori | alnnoori
16 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
17 alththulumati | alththulumati
18 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
19 ashabu | ashabu
20 alnnari | alnnari
21 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
22 feeha | feeha
23 khalidoona | khalidoona
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Kingdom granted to Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Have you not observed those who have been given a portion of the Book? They believe in jibt and taghut and say of the disbelievers, "Even they are more rightly guided an the way than the Believers."
Translit: Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yuminoona bialjibti waalttaghooti wayaqooloona lillatheena kafaroo haolai ahda mina allatheena amanoo sabeelan
Segments
0 Alam | Alam
1 tara | tara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
3 allatheena | allatheena
4 ootoo | ootoo
5 naseeban | naseeban
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
7 alkitabi | alkitabi
8 yuminoona | yuminoona
9 bialjibti | bialjibti
10 waalttaghooti | waalttaghooti
11 wayaqooloona | wayaqooloona
12 lillatheena | lillatheena
13 kafaroo | kafaroo
14 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
15 ahda | ahda
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
17 allatheena | allatheena
18 amanoo | amanoo
19 sabeelan | sabeelan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet must be obeyed | | → Next Ruku|
Translation:Prophet, have you not marked those who profess to believe in the Book that have been sent down to you and in the Books that had been sent down before you, and yet want to turn to taghut for the judgment of their cases though they have been bidden to reject taghut? Satan intends to lead them far astray from the right path.
Translit: Alam tara ila allatheena yazAAumoona annahum amanoo bima onzila ilayka wama onzila min qablika yureedoona an yatahakamoo ila alttaghooti waqad omiroo an yakfuroo bihi wayureedu alshshaytanu an yudillahum dalalan baAAeedan
Segments
0 Alam | Alam
1 tara | tara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
3 allatheena | allatheena
4 yazAAumoona | yaz`umoona
5 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles | annahum
6 amanoo | amanoo
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
8 onzila | onzila
9 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
10 wama | wama
11 onzila | onzila
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
13 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles | qablika
14 yureedoona | yureedoona
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
16 yatahakamoo | yatahakamoo
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
18 alttaghooti | alttaghooti
19 waqad | waqad
20 omiroo | omiroo
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
22 yakfuroo | yakfuroo
23 bihi | bihi
24 wayureedu | wayureedu
25 alshshaytanu | alshshaytanu
26 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
27 yudillahum | yudillahum
28 dalalan | dalalan
29 baAAeedan | ba`eedan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Believers must defend Themselves | | → Next Ruku|
Translation:Those, who follow the way of Faith, fight in the way of Allah, and those who follow the way of disbelief fight in the way of taghut. So fight against the helpers of Satan with this conviction that Satans crafty schemes are in fact very weak.
Translit: Allatheena amanoo yuqatiloona fee sabeeli Allahi waallatheena kafaroo yuqatiloona fee sabeeli alttaghooti faqatiloo awliyaa alshshaytani inna kayda alshshaytani kana daAAeefan
Segments
0 Allatheena | Allatheena
1 amanoo | amanoo
2 yuqatiloona | yuqatiloona
3 fee | fee
4 sabeeli | sabeeli
5 Allahi | Allahi
6 waallatheena | waallatheena
7 kafaroo | kafaroo
8 yuqatiloona | yuqatiloona
9 fee | fee
10 sabeeli | sabeeli
11 alttaghooti | alttaghooti
12 faqatiloo | faqatiloo
13 awliyaa | awliyaa
14 alshshaytani | alshshaytani
15 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
16 kayda | kayda
17 alshshaytani | alshshaytani
18 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
19 daAAeefan | da`eefan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:Then say, "Should I inform you of those, who will have even worse recompense from Allah than the transgressors?" They are those whom Allah has cursed; who have been under His wrath; some of whom were turned into apes and swine; who worshiped taghut; those are the people who are in a far worse plight and who have turned farthest away from the Right Way."
Translit: Qul hal onabbiokum bisharrin min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada alttaghooti olaika sharrun makanan waadallu AAan sawai alssabeeli
Segments
0 Qul | Qul
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
2 onabbiokum | onabbiokum
3 bisharrin | bisharrin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
6 mathoobatan | mathoobatan
7 AAinda | `inda
8 Allahi | Allahi
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
10 laAAanahu | la`anahu
11 Allahu | Allahu
12 waghadiba | waghadiba
13 AAalayhi | `alayhi
14 wajaAAala | waja`ala
15 minhumu | مِنْهُمُ | from them Combined Particles | minhumu
16 alqiradata | alqiradata
17 waalkhanazeera | waalkhanazeera
18 waAAabada | wa`abada
19 alttaghooti | alttaghooti
20 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
21 sharrun | sharrun
22 makanan | makanan
23 waadallu | waadallu
24 AAan | `an
25 sawai | sawai
26 alssabeeli | alssabeeli
| | Hud | Pre Ayat ← 108 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Iniquitous and Righteous | | → Next Ruku|
Translation:As for those who shall be blessed they will go to the Garden and dwell therein for ever as long as the earth and the heavens shall last, unless your Lord wills something else. They will be blessed with a boon that will be imperishable.
Translit: Waamma allatheena suAAidoo fafee aljannati khalideena feeha ma damati alssamawatu waalardu illa ma shaa rabbuka AAataan ghayra majthoothin
Segments
0 waamma | Waamma
1 allatheena | allatheena
2 suAAidoo | su`idoo
3 fafee | fafee
4 aljannati | aljannati
5 khalideena | khalideena
6 feeha | feeha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 damati | damati
9 alssamawatu | alssamawatu
10 waalardu | waalardu
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
13 shaa | shaa
14 rabbuka | rabbuka
15 AAataan | `ataan
16 ghayra | ghayra
17 majthoothin | majthoothin
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:Accordingly, we sent to every community a Messenger, saying, "Worship Allah and keep away from the taghut." After that Allah showed guidance to some of them, while deviation took hold of others. So, roam about in the earth and behold what has been the end of the rejectors of the Messengers.
Translit: Walaqad baAAathna fee kulli ommatin rasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghoota faminhum man hada Allahu waminhum man haqqat AAalayhi alddalalatu faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
Segments
0 walaqad | Walaqad
1 baAAathna | ba`athna
2 fee | fee
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
4 ommatin | ommatin
5 rasoolan | rasoolan
6 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | ani
7 oAAbudoo | o`budoo
8 Allaha | Allaha
9 waijtaniboo | waijtaniboo
10 alttaghoota | alttaghoota
11 faminhum | faminhum
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
13 hada | hada
14 Allahu | Allahu
15 waminhum | waminhum
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
17 haqqat | haqqat
18 AAalayhi | `alayhi
19 alddalalatu | alddalalatu
20 faseeroo | faseeroo
21 fee | fee
22 alardi | alardi
23 faonthuroo | faonthuroo
24 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
25 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
26 AAaqibatu | `aqibatu
27 almukaththibeena | almukaththibeena
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:And it so happened that when they reached the confluence, they became neglectful of their fish and it burrowed its way to the river as through a tunnel.
Translit: Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban
Segments
0 Falamma | Falamma
1 balagha | balagha
2 majmaAAa | majma`a
3 baynihima | baynihima
4 nasiya | nasiya
5 hootahuma | hootahuma
6 faittakhatha | faittakhatha
7 sabeelahu | sabeelahu
8 fee | fee
9 albahri | albahri
10 saraban | saraban
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:The attendant said, "Did you not notice what a strange thing happened when we were taking rest by the side of that rock? I totally forgot about the fish and satan made me so neglectful of it that I could not mention it to you: the fish slipped into the river in a marvelous manner.”
Translit: Qala araayta ith awayna ila alssakhrati fainnee naseetu alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban
Segments
0 Qala | Qala
1 araayta | araayta
2 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
3 awayna | awayna
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
5 alssakhrati | alssakhrati
6 fainnee | fainnee
7 naseetu | naseetu
8 alhoota | alhoota
9 wama | wama
10 ansaneehu | ansaneehu
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
12 alshshaytanu | alshshaytanu
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
14 athkurahu | athkurahu
15 waittakhatha | waittakhatha
16 sabeelahu | sabeelahu
17 fee | fee
18 albahri | albahri
19 AAajaban | `ajaban
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 142 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Jonah and the Prophets Triumph | | → Next Ruku|
Translation:At last, the fish swallowed him, for he was blameworthy.
Translit: Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
Segments
0 Failtaqamahu | Failtaqamahu
1 alhootu | alhootu
2 wahuwa | wahuwa
3 muleemun | muleemun
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Contrary to this, those who refrained from serving taghut and turned to Allah, for them there is good news. So (O Prophet,) give good news to those of My servants
Translit: Waallatheena ijtanaboo alttaghoota an yaAAbudooha waanaboo ila Allahi lahumu albushra fabashshir AAibadi
Segments
0 waallatheena | Waallatheena
1 ijtanaboo | ijtanaboo
2 alttaghoota | alttaghoota
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
4 yaAAbudooha | ya`budooha
5 waanaboo | waanaboo
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
7 Allahi | Allahi
8 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles | lahumu
9 albushra | albushra
10 fabashshir | fabashshir
11 AAibadi | `ibadi
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:So, wait for the issuance of your Lord' decree, and do not be like the Man of the Fish (the Prophet Jonah), when he cried out, overwhelmed with grief.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
Segments
0 Faisbir | Faisbir
1 lihukmi | lihukmi
2 rabbika | rabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
4 takun | takun
5 kasahibi | kasahibi
6 alhooti | alhooti
7 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
8 nada | nada
9 wahuwa | wahuwa
10 makthoomun | makthoomun