Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
hutuw [3]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَwhat?mina
thummaثُمَّAAammaConjunction
balaبَلَىٰfeemaInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 168 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. Prohibited Foods | | → Next Ruku|
Translation:O people, eat of what is lawful and clean in the earth and do not follow the ways of Satan, for he is your avowed enemy.
Translit: Ya ayyuha alnnasu kuloo mimma fee alardi halalan tayyiban wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | fem. | sing. | 3rd. person |
2 alnnasu
3 kulooكُلُوا | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
4 mimma | مِمَّا | why, for what| Interrrogative Pronoun | مِمَّا |
5 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
6 alardi
7 halalan
8 tayyiban
9 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
10 tattabiAAoo
11 khutuwati
12 alshshaytani
13 innahu | إِنَّهُ ۥ | | | |
14 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
15 AAaduwwun
16 mubeenun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 208 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, enter completely into Islam and do not follow in" the footsteps of Satan, for he is your avowed enemy.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | | | |
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 amanoo
4 odkhuloo
5 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
6 alssilmi
7 kaffatan
8 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
9 tattabiAAoo
10 khutuwati
11 alshshaytani
12 innahu | إِنَّهُ ۥ | | | |
13 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
14 AAaduwwun
15 mubeenun
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 142 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Idolaters Self-Imposed Prohibitions | | → Next Ruku|
Translation:And it is He Who has created from among the cattle, beasts of burden and beasts for riding, and also those whose flesh you eat and whose skins you use for making beds; therefore eat of those provisions that Allah has given you and do not follow in the footsteps of Satan for he is your open enemy.
Translit: Wamina alanAAami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 wamina
1 alanAAami
2 hamoolatan
3 wafarshan
4 kulooكُلُوا | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
5 mimma | مِمَّا | why, for what| Interrrogative Pronoun | مِمَّا |
6 razaqakumu
7 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
8 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
9 tattabiAAoo
10 khutuwati
11 alshshaytani
12 innahu | إِنَّهُ ۥ | | | |
13 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
14 AAaduwwun
15 mubeenun
| | An-Noor | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not follow in Satan's footsteps, for he will incite to indecency and wickedness any who will follow him. If Allah had not shown His Brace and mercy to you, none of you would have been able to cleanse yourself, for it is Allah alone Who cleanses whom He wills, and Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tattabiAAoo khutuwati alshshaytani waman yattabiAA khutuwati alshshaytani fainnahu yamuru bialfahshai waalmunkari walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu ma zaka minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao waAllahu sameeAAun AAaleemun
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | | | |
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 amanoo
4 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
5 tattabiAAoo
6 khutuwati
7 alshshaytani
8 waman | وَمَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. | | Interrrogative Pronoun
9 yattabiAA
10 khutuwati
11 alshshaytani
12 fainnahu | فَإِنَّهُ ۥ | | |
13 yamuru | يَمُرُ | Active Present | Form Regular Assimilated w
14 bialfahshai
15 waalmunkari
16 walawla | وَلَولَا | lima Particles
17 fadlu
18 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
19 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | | | |
20 warahmatuhu
21 ma | مَا | ma Perfect Particles
22 zaka
23 minkum | مِنْكُمْ | | | |
24 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
25 ahadin
26 abadan
27 walakinna | وَلَكِنَّ | | وَلَكِنَّ | lima Particles
28 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
29 yuzakkee
30 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
31 yashao
32 waAllahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
33 sameeAAunسَمِيعٌ | Verbal Noun | Pattern 13
34 AAaleemunعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13