Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
darr [28]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Their enmity to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:(Instead of this,) they began to follow that (magic) to which the devils falsely attributed (the greatness of) the kingdom of Solomon. In fact Solomon .was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief. They were after that thing which was sent to Harut and Marut, the two angels at Babylon. Whenever these two angels taught black art to anyone, they would always give a clear warning beforehand, saying, "We are merely a trial for you; so you should not commit blasphemy. But in spite of this warning, those people used to learn from the angels the art which caused division between husband and wife. Although it was obvious that they could not do any harm to anyone by means of this magic without Allahs permission, yet they learnt that art which could not be profitable even for them but was actually harmful. Moreo
Translit: WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee
Segments
0 waittabaAAoo | Waittaba`oo
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
2 tatloo | tatloo
3 alshshayateenu | alshshayateenu
4 AAala | `ala
5 mulki | mulki
6 sulaymana | sulaymana
7 wama | wama
8 kafara | kafara
9 sulaymanu | sulaymanu
10 walakinna | walakinna
11 alshshayateena | alshshayateena
12 kafaroo | kafaroo
13 yuAAallimoona | yu`allimoona
14 alnnasa | alnnasa
15 alssihra | alssihra
16 wama | wama
17 onzila | onzila
18 AAala | `ala
19 almalakayni | almalakayni
20 bibabila | bibabila
21 haroota | haroota
22 wamaroota | wamaroota
23 wama | wama
24 yuAAallimani | yu`allimani
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
26 ahadin | ahadin
27 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
28 yaqoola | yaqoola
29 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | innama
30 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
31 fitnatun | fitnatun
32 fala | fala
33 takfur | takfur
34 fayataAAallamoona | fayata`allamoona
35 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles | minhuma
36 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
37 yufarriqoona | yufarriqoona
38 bihi | bihi
39 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles | bayna
40 almari | almari
41 wazawjihi | wazawjihi
42 wama | wama
43 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
44 bidarreena | bidarreena
45 bihi | bihi
46 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
47 ahadin | ahadin
48 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
49 biithni | biithni
50 Allahi | Allahi
51 wayataAAallamoona | wayata`allamoona
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
53 yadurruhum | yadurruhum
54 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
55 yanfaAAuhum | yanfa`uhum
56 walaqad | walaqad
57 AAalimoo | `alimoo
58 lamani | lamani
59 ishtarahu | ishtarahu
60 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
61 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
62 fee | fee
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 177 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Retaliation and Bequests | | → Next Ruku|
Translation:It is no virtue. That you turn your faces towards the east or the west, but virtue is that one should sincerely believe in Allah and the Last Day and the Angels and the Book and the Prophets and, out of His love, spend of ones choice wealth for relatives and orphans, for the needy and the wayfarer, for beggars and for the ransom of slaves, and establish the Salat and pay the Zakat. And the virtuous are those who keep their pledges when they make them and show fortitude in hardships and adversity and in the struggle between the Truth and falsehood; such are the truthful people and such are the pious.
Translit: Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala AAala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona biAAahdihim itha AAahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona
Segments
0 Laysa | Laysa
1 albirra | albirra
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
3 tuwalloo | tuwalloo
4 wujoohakum | wujoohakum
5 qibala | قِبَلَ | in the presence of, before, near; in the direction of, toward |prep.| Combined Particles | qibala
6 almashriqi | almashriqi
7 waalmaghribi | waalmaghribi
8 walakinna | walakinna
9 albirra | albirra
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
11 amana | amana
12 biAllahi | biAllahi
13 waalyawmi | waalyawmi
14 alakhiri | alakhiri
15 waalmalaikati | waalmalaikati
16 waalkitabi | waalkitabi
17 waalnnabiyyeena | waalnnabiyyeena
18 waata | waata
19 almala | almala
20 AAala | `ala
21 hubbihi | hubbihi
22 thawee | thawee
23 alqurba | alqurba
24 waalyatama | waalyatama
25 waalmasakeena | waalmasakeena
26 waibna | waibna
27 alssabeeli | alssabeeli
28 waalssaileena | waalssaileena
29 wafee | wafee
30 alrriqabi | alrriqabi
31 waaqama | waaqama
32 alssalata | alssalata
33 waata | waata
34 alzzakata | alzzakata
35 waalmoofoona | waalmoofoona
36 biAAahdihim | bi`ahdihim
37 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
38 AAahadoo | `ahadoo
39 waalssabireena | waalssabireena
40 fee | fee
41 albasai | albasai
42 waalddarrai | waalddarrai
43 waheena | waheena
44 albasi | albasi
45 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
46 allatheena | allatheena
47 sadaqoo | sadaqoo
48 waolaika | waolaika
49 humu | humu
50 almuttaqoona | almuttaqoona
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 214 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:Do you think that you will enter Paradise without undergoing such trials as were experienced by the believers before you? They met with adversity and affliction and were so shaken by trials that the Prophet of the time and his followers cried out: "When will Allahs help come"? (Then they were comforted with the good tidings): "Yes, Allahs help is near."
Translit: Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun
Segments
0 Am | Am
1 hasibtum | hasibtum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
3 tadkhuloo | tadkhuloo
4 aljannata | aljannata
5 walamma | walamma
6 yatikum | yatikum
7 mathalu | mathalu
8 allatheena | allatheena
9 khalaw | khalaw
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles | qablikum
12 massathumu | massathumu
13 albasao | albasao
14 waalddarrao | waalddarrao
15 wazulziloo | wazulziloo
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
17 yaqoola | yaqoola
18 alrrasoolu | alrrasoolu
19 waallatheena | waallatheena
20 amanoo | amanoo
21 maAAahu | ma`ahu
22 mata | مَتَىٰ | when? at what time? |interro. particle| Combined Particles | mata
23 nasru | nasru
24 Allahi | Allahi
25 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles | ala
26 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
27 nasra | nasra
28 Allahi | Allahi
29 qareebun | qareebun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 233 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 30. Remarriage of Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:The (divorced) mothers shall suckle their children for two whole years, if the fathers desire the suckling to be completed. In that case the father of the child shall, in the fair known way, be responsible for their food and clothing. But none should be burdened with more than one can bear: neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father. And the same responsibility for the maintenance of the mother devolves upon the father of the child and his heir. There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. Moreover, there is no harm if you choose to give your children a suckle by a wet nurse, provided that you pay her fairly. Fear Allah and know it well that whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Waalwalidatu yurdiAAna awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaAAata waAAala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi la tukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalika fain arada fisalan AAan taradin minhuma watashawurin fala junaha AAalayhima wain aradtum an tastardiAAoo awladakum fala junaha AAalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaAAroofi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha
Segments
0 waalwalidatu | Waalwalidatu
1 yurdiAAna | yurdi`na
2 awladahunna | awladahunna
3 hawlayni | hawlayni
4 kamilayni | kamilayni
5 liman | liman
6 arada | arada
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
8 yutimma | yutimma
9 alrradaAAata | alrrada`ata
10 waAAala | wa`ala
11 almawloodi | almawloodi
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
13 rizquhunna | rizquhunna
14 wakiswatuhunna | wakiswatuhunna
15 bialmaAAroofi | bialma`roofi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 tukallafu | tukallafu
18 nafsun | nafsun
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
20 wusAAaha | wus`aha
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
22 tudarra | tudarra
23 walidatun | walidatun
24 biwaladiha | biwaladiha
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
26 mawloodun | mawloodun
27 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
28 biwaladihi | biwaladihi
29 waAAala | wa`ala
30 alwarithi | alwarithi
31 mithlu | mithlu
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
33 fain | fain
34 arada | arada
35 fisalan | fisalan
36 AAan | `an
37 taradin | taradin
38 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles | minhuma
39 watashawurin | watashawurin
40 fala | fala
41 junaha | junaha
42 AAalayhima | `alayhima
43 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
44 aradtum | aradtum
45 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
46 tastardiAAoo | tastardi`oo
47 awladakum | awladakum
48 fala | fala
49 junaha | junaha
50 AAalaykum | `alaykum
51 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
52 sallamtum | sallamtum
53 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
54 ataytum | ataytum
55 bialmaAAroofi | bialma`roofi
56 waittaqoo | waittaqoo
57 Allaha | Allaha
58 waiAAlamoo | wai`lamoo
59 anna | anna
60 Allaha | Allaha
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 134 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:who spend their wealth freely in the way of Allah alike in prosperity and in adversity; who control their rage and forgive other people,-Allah likes such good people very much, -
Translit: Allatheena yunfiqoona fee alssarrai waalddarrai waalkathimeena alghaytha waalAAafeena AAani alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena
Segments
0 Allatheena | Allatheena
1 yunfiqoona | yunfiqoona
2 fee | fee
3 alssarrai | alssarrai
4 waalddarrai | waalddarrai
5 waalkathimeena | waalkathimeena
6 alghaytha | alghaytha
7 waalAAafeena | waal`afeena
8 AAani | `ani
9 alnnasi | alnnasi
10 waAllahu | waAllahu
11 yuhibbu | yuhibbu
12 almuhsineena | almuhsineena
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Christian Deviation from the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Do you worship instead of Allah that which has no power to harm nor benefit you? In fact, it is Allah alone Who hears everyone and knows everything."
Translit: Qul ataAAbudoona min dooni Allahi ma la yamliku lakum darran wala nafAAan waAllahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 Qul | Qul
1 ataAAbudoona | ata`budoona
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
3 dooni | dooni
4 Allahi | Allahi
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
7 yamliku | yamliku
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
9 darran | darran
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
11 nafAAan | naf`an
12 waAllahu | waAllahu
13 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
14 alssameeAAu | alssamee`u
15 alAAaleemu | al`aleemu
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:We sent Messengers before you to many peoples and afflicted them with calamities and misfortunes so that they might bow down before Us with humility.
Translit: Walaqad arsalna ila omamin min qablika faakhathnahum bialbasai waalddarrai laAAallahum yatadarraAAoona
Segments
0 walaqad | Walaqad
1 arsalna | arsalna
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
3 omamin | omamin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles | qablika
6 faakhathnahum | faakhathnahum
7 bialbasai | bialbasai
8 waalddarrai | waalddarrai
9 laAAallahum | la`allahum
10 yatadarraAAoona | yatadarra`oona
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Why did they not then humble themselves when Our scourge overtook them? Instead of this, their hearts were hardened all the more and Satan made, what they were doing, seem fair to them.
Translit: Falawla ith jaahum basuna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhum wazayyana lahumu alshshaytanu ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Falawla | Falawla
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
2 jaahum | jaahum
3 basuna | basuna
4 tadarraAAoo | tadarra`oo
5 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
6 qasat | qasat
7 quloobuhum | quloobuhum
8 wazayyana | wazayyana
9 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles | lahumu
10 alshshaytanu | alshshaytanu
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 kanoo | kanoo
13 yaAAmaloona | ya`maloona
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Who rescues you from perils in the darkness of the land and sea? Who is He Whom you implore humbly and invoke secretly (at the time of affliction)? To whom do you make this promise: `We will be grateful if you rescue us from this affliction."
Translit: Qul man yunajjeekum min thulumati albarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan lain anjana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Segments
0 Qul | Qul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 yunajjeekum | yunajjeekum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 thulumati | thulumati
5 albarri | albarri
6 waalbahri | waalbahri
7 tadAAoonahu | tad`oonahu
8 tadarruAAan | tadarru`an
9 wakhufyatan | wakhufyatan
10 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles | lain
11 anjana | anjana
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
13 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles | hathihi
14 lanakoonanna | lanakoonanna
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
16 alshshakireena | alshshakireena
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Righteous will prosper | | → Next Ruku|
Translation:Invoke your Lord with humility and in secret; indeed He does not like the transgressors.
Translit: OdAAoo rabbakum tadarruAAan wakhufyatan innahu la yuhibbu almuAAtadeena
Segments
0 OdAAoo | Od`oo
1 rabbakum | rabbakum
2 tadarruAAan | tadarru`an
3 wakhufyatan | wakhufyatan
4 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
6 yuhibbu | yuhibbu
7 almuAAtadeena | almu`tadeena
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Whenever We sent a Prophet to a habitation, We first afflicted its people with adversity and calamity so that they should humble themselves.
Translit: Wama arsalna fee qaryatin min nabiyyin illa akhathna ahlaha bialbasai waalddarrai laAAallahum yaddarraAAoona
Segments
0 wama | Wama
1 arsalna | arsalna
2 fee | fee
3 qaryatin | qaryatin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 nabiyyin | nabiyyin
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
7 akhathna | akhathna
8 ahlaha | ahlaha
9 bialbasai | bialbasai
10 waalddarrai | waalddarrai
11 laAAallahum | la`allahum
12 yaddarraAAoona | yaddarra`oona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then We changed their adversity for good fortune till they became very prosperous and said, "Our forefathers also had their adversity and prosperity". At last We seized them all of a sudden when they were quite unaware.
Translit: Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 Thumma | Thumma
1 baddalna | baddalna
2 makana | makana
3 alssayyiati | alssayyiati
4 alhasanata | alhasanata
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
6 AAafaw | `afaw
7 waqaloo | waqaloo
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
9 massa | massa
10 abaana | abaana
11 alddarrao | alddarrao
12 waalssarrao | waalssarrao
13 faakhathnahum | faakhathnahum
14 baghtatan | baghtatan
15 wahum | wahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 yashAAuroona | yash`uroona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 188 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. The Coming of the Doom | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, O Muhammad, "I have not the power to bring any good to or avert any harm from myself: only that happens which Allah wills. Had I the knowledge of the unseen, I would have acquired many benefits for myself and would never have suffered any harm. I am merely a Warner, and a bearer of good news to those who believe in what I say."
Translit: Qul la amliku linafsee nafAAan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssooo in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yuminoona
Segments
0 Qul | Qul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
2 amliku | amliku
3 linafsee | linafsee
4 nafAAan | naf`an
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
6 darran | darran
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
9 shaa | shaa
10 Allahu | Allahu
11 walaw | walaw
12 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfect | kuntu
13 aAAlamu | a`lamu
14 alghayba | alghayba
15 laistakthartu | laistakthartu
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
17 alkhayri | alkhayri
18 wama | wama
19 massaniya | massaniya
20 alssooo | alssooo
21 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
22 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | ana
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
24 natheerun | natheerun
25 wabasheerun | wabasheerun
26 liqawmin | liqawmin
27 yuminoona | yuminoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 205 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, remember your Lord morning and evening, deep in your heart with humility and with fear, and also in a low voice with your tongue: do not be of those who are heedless.
Translit: Waothkur rabbaka fee nafsika tadarruAAan wakheefatan wadoona aljahri mina alqawli bialghuduwwi waalasali wala takun mina alghafileena
Segments
0 waothkur | Waothkur
1 rabbaka | rabbaka
2 fee | fee
3 nafsika | nafsika
4 tadarruAAan | tadarru`an
5 wakheefatan | wakheefatan
6 wadoona | wadoona
7 aljahri | aljahri
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
9 alqawli | alqawli
10 bialghuduwwi | bialghuduwwi
11 waalasali | waalasali
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
13 takun | takun
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
15 alghafileena | alghafileena
| | Yunus | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:This is how people behave: No sooner do We show mercy to them after some calamity had afflicted them than they begin to practice deceptions concerning Our Signs. Say to them, "Allah is more swift in His plans than you: indeed His angels are keeping a full record of your acts of deception.
Translit: Waitha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona
Segments
0 waitha | Waitha
1 athaqna | athaqna
2 alnnasa | alnnasa
3 rahmatan | rahmatan
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 baAAdi | ba`di
6 darraa | darraa
7 massathum | massathum
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
10 makrun | makrun
11 fee | fee
12 ayatina | ayatina
13 quli | quli
14 Allahu | Allahu
15 asraAAu | asra`u
16 makran | makran
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
18 rusulana | rusulana
19 yaktuboona | yaktuboona
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
21 tamkuroona | tamkuroona
| | Yunus | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Say "I have no power to bring benefits or to avert evils from myself: everything depends upon Allah will. Every ummat has its appointed term: when that term expires it is neither delayed nor advanced for them by a single hour."
Translit: Qul la amliku linafsee darran wala nafAAan illa ma shaa Allahu likulli ommatin ajalun itha jaa ajaluhum fala yastakhiroona saAAatan wala yastaqdimoona
Segments
0 Qul | Qul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
2 amliku | amliku
3 linafsee | linafsee
4 darran | darran
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
6 nafAAan | naf`an
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
9 shaa | shaa
10 Allahu | Allahu
11 likulli | likulli
12 ommatin | ommatin
13 ajalun | ajalun
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
15 jaa | jaa
16 ajaluhum | ajaluhum
17 fala | fala
18 yastakhiroona | yastakhiroona
19 saAAatan | sa`atan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
21 yastaqdimoona | yastaqdimoona
| | Hud | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And if after the adversity that had visited him. We bestow favors upon him, he says, "All my sorrows have gone from me," and grows over-jubilant and arrogant.
Translit: Walain athaqnahu naAAmaa baAAda darraa massathu layaqoolanna thahaba alssayyiatu AAannee innahu lafarihun fakhoorun
Segments
0 walain | Walain
1 athaqnahu | athaqnahu
2 naAAmaa | na`maa
3 baAAda | ba`da
4 darraa | darraa
5 massathu | massathu
6 layaqoolanna | layaqoolanna
7 thahaba | thahaba
8 alssayyiatu | alssayyiatu
9 AAannee | `annee
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
11 lafarihun | lafarihun
12 fakhoorun | fakhoorun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Who is the Lord of the heavens and the earth ?" Say, "Allah." Then say to them, "When this is the fact, have you then made beside Him such deities your protectors as can do neither good nor harm even to themselves ?" Say, "Are the blind man and the seeing man alike? Are light and darkness alike?" And if it is not so, have the partners, they have set up with Allah, created anything like His creation so as to make the matter of creation doubtful for them? Say, Allah alone is the Creator of everything; and He is the Unique, the Almighty.
Translit: Qul man rabbu alssamawati waalardi quli Allahu qul afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona lianfusihim nafAAan wala darran qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa alwahidu alqahharu
Segments
0 Qul | Qul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 rabbu | rabbu
3 alssamawati | alssamawati
4 waalardi | waalardi
5 quli | quli
6 Allahu | Allahu
7 qul | qul
8 afaittakhathtum | afaittakhathtum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
10 doonihi | doonihi
11 awliyaa | awliyaa
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
13 yamlikoona | yamlikoona
14 lianfusihim | lianfusihim
15 nafAAan | naf`an
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
17 darran | darran
18 qul | qul
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
20 yastawee | yastawee
21 alaAAma | ala`ma
22 waalbaseeru | waalbaseeru
23 am | أَمْ | am Combined Particles | am
24 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
25 tastawee | tastawee
26 alththulumatu | alththulumatu
27 waalnnooru | waalnnooru
28 am | أَمْ | am Combined Particles | am
29 jaAAaloo | ja`aloo
30 lillahi | lillahi
31 shurakaa | shurakaa
32 khalaqoo | khalaqoo
33 kakhalqihi | kakhalqihi
34 fatashabaha | fatashabaha
35 alkhalqu | alkhalqu
36 AAalayhim | `alayhim
37 quli | quli
38 Allahu | Allahu
39 khaliqu | khaliqu
40 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
41 shayin | shayin
42 wahuwa | wahuwa
43 alwahidu | alwahidu
44 alqahharu | alqahharu
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:Did they not see that it did not respond to their prayer nor had it any power to hurt and benefit them?
Translit: Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan
Segments
0 Afala | Afala
1 yarawna | yarawna
2 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles | alla
3 yarjiAAu | yarji`u
4 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles | ilayhim
5 qawlan | qawlan
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
7 yamliku | yamliku
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
9 darran | darran
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
11 nafAAan | naf`an
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:He invokes those who are more likely to do him harm than good. What an evil guardian he chooses and what an evil companion!
Translit: YadAAoo laman darruhu aqrabu min nafAAihi labisa almawla walabisa alAAasheeru
Segments
0 YadAAoo | Yad`oo
1 laman | لَمًْا | not | particle | Combined Particles | laman
2 darruhu | darruhu
3 aqrabu | aqrabu
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 nafAAihi | naf`ihi
6 labisa | labisa
7 almawla | almawla
8 walabisa | walabisa
9 alAAasheeru | al`asheeru
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Mercy in dealing with Men | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that Allah sends down rain water from the sky and the land becomes green because of it? The fact is that Allah works in imperceptible ways and is fully aware of everything.
Translit: Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan fatusbihu alardu mukhdarratan inna Allaha lateefun khabeerun
Segments
0 Alam | Alam
1 tara | tara
2 anna | anna
3 Allaha | Allaha
4 anzala | anzala
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 alssamai | alssamai
7 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | maan
8 fatusbihu | fatusbihu
9 alardu | alardu
10 mukhdarratan | mukhdarratan
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
12 Allaha | Allaha
13 lateefun | lateefun
14 khabeerun | khabeerun
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:for even now, when they are suffering from a torment, they have not bowed before their Lord nor humbled themselves.
Translit: Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona
Segments
0 walaqad | Walaqad
1 akhathnahum | akhathnahum
2 bialAAathabi | bial`athabi
3 fama | fama
4 istakanoo | istakanoo
5 lirabbihim | lirabbihim
6 wama | wama
7 yatadarraAAoona | yatadarra`oona
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Yet the people have set up, besides Him, deities, who do not create anything but are themselves created, who can neither harm nor help even themselves: who have no power over life or death, nor can they raise up the dead.
Translit: Waittakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan wala nushooran
Segments
0 waittakhathoo | Waittakhathoo
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 doonihi | doonihi
3 alihatan | alihatan
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 yakhluqoona | yakhluqoona
6 shayan | shayan
7 wahum | wahum
8 yukhlaqoona | yukhlaqoona
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
10 yamlikoona | yamlikoona
11 lianfusihim | lianfusihim
12 darran | darran
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
14 nafAAan | naf`an
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
16 yamlikoona | yamlikoona
17 mawtan | mawtan
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
19 hayatan | hayatan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
21 nushooran | nushooran
| | As-Saba | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Wealth standard not for Greatness | | → Next Ruku|
Translation:(At that time We shall say:) "Today you can neither help nor harm one another." And to the wrongdoers We shall say, Now taste the torment of Hell which you used to deny."
Translit: Faalyawma la yamliku baAAdukum libaAAdin nafAAan wala darran wanaqoolu lillatheena thalamoo thooqoo AAathaba alnnari allatee kuntum biha tukaththiboona
Segments
0 Faalyawma | Faalyawma
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
2 yamliku | yamliku
3 baAAdukum | ba`dukum
4 libaAAdin | liba`din
5 nafAAan | naf`an
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
7 darran | darran
8 wanaqoolu | wanaqoolu
9 lillatheena | lillatheena
10 thalamoo | thalamoo
11 thooqoo | thooqoo
12 AAathaba | `athaba
13 alnnari | alnnari
14 allatee | allatee
15 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
16 biha | biha
17 tukaththiboona | tukaththiboona
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:But when We let him taste Our mercy after the hardship, he says, "I deserve this, and I do not think that the Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am really brought back to my Lord, I shall have good reward with Him, too. " The fact, however, is that We shall certainly tell the disbelievers what they had done, and We shall make them taste a most degrading Chastisement.
Translit: Walain athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massathu layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rujiAAtu ila rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbianna allatheena kafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
Segments
0 walain | Walain
1 athaqnahu | athaqnahu
2 rahmatan | rahmatan
3 minna | مِنَّا | from us Combined Particles | minna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 baAAdi | ba`di
6 darraa | darraa
7 massathu | massathu
8 layaqoolanna | layaqoolanna
9 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
10 lee | lee
11 wama | wama
12 athunnu | athunnu
13 alssaAAata | alssa`ata
14 qaimatan | qaimatan
15 walain | وَلَاٍ | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | walain
16 rujiAAtu | ruji`tu
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
18 rabbee | rabbee
19 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
20 lee | lee
21 AAindahu | `indahu
22 lalhusna | lalhusna
23 falanunabbianna | falanunabbianna
24 allatheena | allatheena
25 kafaroo | kafaroo
26 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
27 AAamiloo | `amiloo
28 walanutheeqannahum | walanutheeqannahum
29 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
30 AAathabin | `athabin
31 ghaleethin | ghaleethin
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Defaulters | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, the desert Arabs who were left behind? will surely come and say to you, "Our properties and our households kept us occupied; so ask forgiveness for us." They say with their tongues that which is not in their hearts. Say to them: "If it is so, who that can have any power to withhold Allah"s decree in your behalf if He intends to do some harm to you or bring some good to you? Allah is well aware of all your actions.
Translit: Sayaqoolu laka almukhallafoona mina alaAArabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bialsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shayan in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 Sayaqoolu | Sayaqoolu
1 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
2 almukhallafoona | almukhallafoona
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
4 alaAArabi | ala`rabi
5 shaghalatna | shaghalatna
6 amwaluna | amwaluna
7 waahloona | waahloona
8 faistaghfir | faistaghfir
9 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
10 yaqooloona | yaqooloona
11 bialsinatihim | bialsinatihim
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
13 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisters | laysa
14 fee | fee
15 quloobihim | quloobihim
16 qul | qul
17 faman | faman
18 yamliku | yamliku
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
20 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
21 Allahi | Allahi
22 shayan | shayan
23 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
24 arada | arada
25 bikum | bikum
26 darran | darran
27 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
28 arada | arada
29 bikum | bikum
30 nafAAan | naf`an
31 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
32 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
33 Allahu | Allahu
34 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
35 taAAmaloona | ta`maloona
36 khabeeran | khabeeran
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Sectet Counsels Codemned | | → Next Ruku|
Translation:Conspiring secretly is the work of Satan. This is done in order to cause grief to the believers, whereas it cannot harm than at all unless it be by Allah's leave. And let the believers put their trust in Allah alone.
Translit: Innama alnnajwa mina alshshaytani liyahzuna allatheena amanoo walaysa bidarrihim shayan illa biithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona
Segments
0 Innama | Innama
1 alnnajwa | alnnajwa
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
3 alshshaytani | alshshaytani
4 liyahzuna | liyahzuna
5 allatheena | allatheena
6 amanoo | amanoo
7 walaysa | walaysa
8 bidarrihim | bidarrihim
9 shayan | shayan
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
11 biithni | biithni
12 Allahi | Allahi
13 waAAala | wa`ala
14 Allahi | Allahi
15 falyatawakkali | falyatawakkali
16 almuminoona | almuminoona
| | At-Talaq | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Supplementary Divorce Rules | | → Next Ruku|
Translation:Lodge them (in the waiting-period) where you yourselves live, according to your means, and do not harass them so as to straiten them. And if they are pregnant, spend on them until they deliver their burden. Then if they suckle (the child) for you, give them their wages, and settle the question of wages) fairly by mutual consultation. But if you created difficulties for each other (concerning the question of wages). then another woman would suckle the child.
Translit: Askinoohunna min haythu sakantum min wujdikum wala tudarroohunna litudayyiqoo AAalayhinna wain kunna olati hamlin faanfiqoo AAalayhinna hatta yadaAAna hamlahunna fain ardaAAna lakum faatoohunna ojoorahunna watamiroo baynakum bimaAAroofin wain taAAasartum fasaturdiAAu lahu okhra
Segments
0 Askinoohunna | Askinoohunna
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles | haythu
3 sakantum | sakantum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 wujdikum | wujdikum
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
7 tudarroohunna | tudarroohunna
8 litudayyiqoo | litudayyiqoo
9 AAalayhinna | `alayhinna
10 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
11 kunna كُنَّا | were Kana Perfect | kunna
12 olati | olati
13 hamlin | hamlin
14 faanfiqoo | faanfiqoo
15 AAalayhinna | `alayhinna
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
17 yadaAAna | yada`na
18 hamlahunna | hamlahunna
19 fain | fain
20 ardaAAna | arda`na
21 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
22 faatoohunna | faatoohunna
23 ojoorahunna | ojoorahunna
24 watamiroo | watamiroo
25 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles | baynakum
26 bimaAAroofin | bima`roofin
27 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
28 taAAasartum | ta`asartum
29 fasaturdiAAu | fasaturdi`u
30 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
31 okhra | okhra
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I have no control over any harm or good for you."
Translit: Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan
Segments
0 Qul | Qul
1 innee | innee
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
3 amliku | amliku
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
5 darran | darran
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
7 rashadan | rashadan