Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
baHra [11]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation: Remember the time when We parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned Pharaohs people before your very eyes.
Translit: Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona
Segments
0 waith | Waith
1 faraqna | faraqna
2 bikumu | bikumu
3 albahra | albahra
4 faanjaynakum | faanjaynakum
5 waaghraqna | waaghraqna
6 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles | ala
7 firAAawna | fir`awna
8 waantum | waantum
9 tanthuroona | tanthuroona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 138 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Moses shows more Signs | | → Next Ruku|
Translation:We led the Israelites across the sea; then they started on their journey, and came upon a people who were zealously devoted to their idols. They said, "O Moses, make a god also for us like the gods these people have." Moses replied "Indeed, you are a people who are behaving very foolishly.
Translit: Wajawazna bibanee israeela albahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAala asnamin lahum qaloo ya moosa ijAAal lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona
Segments
0 wajawazna | Wajawazna
1 bibanee | bibanee
2 israeela | israeela
3 albahra | albahra
4 faataw | faataw
5 AAala | `ala
6 qawmin | qawmin
7 yaAAkufoona | ya`kufoona
8 AAala | `ala
9 asnamin | asnamin
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
11 qaloo | qaloo
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
13 moosa | moosa
14 ijAAal | ij`al
15 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
16 ilahan | ilahan
17 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kama
18 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
19 alihatun | alihatun
20 qala | qala
21 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles | innakum
22 qawmun | qawmun
23 tajhaloona | tajhaloona
| | Yunus | Pre Ayat ← 90 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:And We led the children of Israel across the sea. Then Pharaoh and his hosts pursued them with the intention of cruelty and oppression to them until, when he was drowning, he cried, "I have believed that there is no god but the real God in Whom the children of Israel have believed and I am of those who surrender."
Translit: Wajawazna bibanee israeela albahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu baghyan waAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qala amantu annahu la ilaha illa allathee amanat bihi banoo israeela waana mina almuslimeena
Segments
0 wajawazna | Wajawazna
1 bibanee | bibanee
2 israeela | israeela
3 albahra | albahra
4 faatbaAAahum | faatba`ahum
5 firAAawnu | fir`awnu
6 wajunooduhu | wajunooduhu
7 baghyan | baghyan
8 waAAadwan | wa`adwan
9 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
10 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
11 adrakahu | adrakahu
12 algharaqu | algharaqu
13 qala | qala
14 amantu | amantu
15 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles | annahu
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 ilaha | ilaha
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
19 allathee | allathee
20 amanat | amanat
21 bihi | bihi
22 banoo | banoo
23 israeela | israeela
24 waana | waana
25 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
26 almuslimeena | almuslimeena
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who has subjected the sea to your service so that you may get fresh flesh from it to eat and bring out of it articles of ornament, which you wear, and you see that the ship sails her course through it. He has done all this so that you may seek of His bounty11 and show gratitude to Him.
Translit: Wahuwa allathee sakhkhara albahra litakuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonaha watara alfulka mawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 wahuwa | Wahuwa
1 allathee | allathee
2 sakhkhara | sakhkhara
3 albahra | albahra
4 litakuloo | litakuloo
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
6 lahman | lahman
7 tariyyan | tariyyan
8 watastakhrijoo | watastakhrijoo
9 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
10 hilyatan | hilyatan
11 talbasoonaha | talbasoonaha
12 watara | watara
13 alfulka | alfulka
14 mawakhira | mawakhira
15 feehi | feehi
16 walitabtaghoo | walitabtaghoo
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
18 fadlihi | fadlihi
19 walaAAallakum | wala`allakum
20 tashkuroona | tashkuroona
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:(Now relate to them the event regarding Moses,) when Moses said to his attendant, "I will not bring my journey to an end until I reach the confluence of the two rivers: otherwise I will continue my journey for years.”
Translit: Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
Segments
0 waith | Waith
1 qala | qala
2 moosa | moosa
3 lifatahu | lifatahu
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 abrahu | abrahu
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
7 ablugha | ablugha
8 majmaAAa | majma`a
9 albahrayni | albahrayni
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
11 amdiya | amdiya
12 huquban | huquban
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and salty, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
Translit: Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran
Segments
0 wahuwa | Wahuwa
1 allathee | allathee
2 maraja | maraja
3 albahrayni | albahrayni
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
5 AAathbun | `athbun
6 furatun | furatun
7 wahatha | wahatha
8 milhun | milhun
9 ojajun | ojajun
10 wajaAAala | waja`ala
11 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles | baynahuma
12 barzakhan | barzakhan
13 wahijran | wahijran
14 mahjooran | mahjooran
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moses is delivered and Pharaoh drowned | | → Next Ruku|
Translation:We inspired Moses with the Command: "Smite the sea with your staff." The sea parted forthwith and its each part stood like a mighty mountain.
Translit: Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Segments
0 Faawhayna | Faawhayna
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
2 moosa | moosa
3 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | ani
4 idrib | idrib
5 biAAasaka | bi`asaka
6 albahra | albahra
7 fainfalaqa | fainfalaqa
8 fakana كَانَا | were Kana Perfect | fakana
9 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kullu
10 firqin | firqin
11 kaalttawdi | kaalttawdi
12 alAAatheemi | al`atheemi
| | An-Namal | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:And Who is it Who made the earth as a place of rest and caused in it rivers to flow, and set in it firm mountains and placed barriers between the two bodies of water? Is there besides Allah another god (who is His associate in these works)? Nay, but most of these people have no knowledge.
Translit: Amman jaAAala alarda qararan wajaAAala khilalaha anharan wajaAAala laha rawasiya wajaAAala bayna albahrayni hajizan ailahun maAAa Allahi bal aktharuhum la yaAAlamoona
Segments
0 Amman | Amman
1 jaAAala | ja`ala
2 alarda | alarda
3 qararan | qararan
4 wajaAAala | waja`ala
5 khilalaha | khilalaha
6 anharan | anharan
7 wajaAAala | waja`ala
8 laha | لَهَا | for her Combined Particles | laha
9 rawasiya | rawasiya
10 wajaAAala | waja`ala
11 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles | bayna
12 albahrayni | albahrayni
13 hajizan | hajizan
14 ailahun | ailahun
15 maAAa | ma`a
16 Allahi | Allahi
17 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
18 aktharuhum | aktharuhum
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
20 yaAAlamoona | ya`lamoona
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:And the two bodies of water are not alike. One is sweet and thirst-quenching, pleasant to drink, while the other is saltish and pungent; yet from both you get fresh flesh and bring out decorations to wear, and in the same waters you see the ships which plough through it so that you may seek Allah's bounty and be grateful to Him.
Translit: Wama yastawee albahrani hatha AAathbun furatun saighun sharabuhu wahatha milhun ojajun wamin kullin takuloona lahman tariyyan watastakhrijoona hilyatan talbasoonaha watara alfulka feehi mawakhira litabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 wama | Wama
1 yastawee | yastawee
2 albahrani | albahrani
3 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
4 AAathbun | `athbun
5 furatun | furatun
6 saighun | saighun
7 sharabuhu | sharabuhu
8 wahatha | wahatha
9 milhun | milhun
10 ojajun | ojajun
11 wamin | wamin
12 kullin | كُلٍّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kullin
13 takuloona | takuloona
14 lahman | lahman
15 tariyyan | tariyyan
16 watastakhrijoona | watastakhrijoona
17 hilyatan | hilyatan
18 talbasoonaha | talbasoonaha
19 watara | watara
20 alfulka | alfulka
21 feehi | feehi
22 mawakhira | mawakhira
23 litabtaghoo | litabtaghoo
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
25 fadlihi | fadlihi
26 walaAAallakum | wala`allakum
27 tashkuroona | tashkuroona
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:Leave the sea as it is. The whole host shall be drowned."
Translit: Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona
Segments
0 waotruki | Waotruki
1 albahra | albahra
2 rahwan | rahwan
3 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
4 jundun | jundun
5 mughraqoona | mughraqoona
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of the Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who subjected to you the ocean so that ships may sail in it by His Command, and you may seek His bounty and be grateful to Him.
Translit: Allahu allathee sakhkhara lakumu albahra litajriya alfulku feehi biamrihi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 Allahu | Allahu
1 allathee | allathee
2 sakhkhara | sakhkhara
3 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakumu
4 albahra | albahra
5 litajriya | litajriya
6 alfulku | alfulku
7 feehi | feehi
8 biamrihi | biamrihi
9 walitabtaghoo | walitabtaghoo
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 fadlihi | fadlihi
12 walaAAallakum | wala`allakum
13 tashkuroona | tashkuroona
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:He let loose the two seas that they may meet together.
Translit: Maraja albahrayni yaltaqiyani
Segments
0 Maraja | Maraja
1 albahrayni | albahrayni
2 yaltaqiyani | yaltaqiyani