Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
awqad [1]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation: Their condition may be described in a parable: a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything.
Translit: Mathaluhum kamathali allathee istawqada naran falamma adaat ma hawlahu thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin la yubsiroona
Segments
0 Mathaluhum | Mathaluhum
1 kamathali | kamathali
2 allathee | allathee
3 istawqada | istawqada
4 naran | naran
5 falamma | falamma
6 adaat | adaat
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
8 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles | hawlahu
9 thahaba | thahaba
10 Allahu | Allahu
11 binoorihim | binoorihim
12 watarakahum | watarakahum
13 fee | fee
14 thulumatin | thulumatin
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
16 yubsiroona | yubsiroona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:The Jews say that the hands of Allah are chained Nay chained indeed are their own hands and accursed they have become because of the blasphemy they utter Allahs hands are free and He expends in whatever way He wills. The fact is that the Message which has been sent down to you from your Lord has rather increased the rebellion and disbelief of many of them: (as a consequence of this) We have cast between them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it; now they are striving to spread mischief in the world but Allah does not like the mischief makers.
Translit: Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena
Segments
0 waqalati | Waqalati
1 alyahoodu | alyahoodu
2 yadu | yadu
3 Allahi | Allahi
4 maghloolatun | maghloolatun
5 ghullat | ghullat
6 aydeehim | aydeehim
7 waluAAinoo | walu`inoo
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
9 qaloo | qaloo
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
11 yadahu | yadahu
12 mabsootatani | mabsootatani
13 yunfiqu | yunfiqu
14 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
15 yashao | yashao
16 walayazeedanna | walayazeedanna
17 katheeran | katheeran
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
20 onzila | onzila
21 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
23 rabbika | rabbika
24 tughyanan | tughyanan
25 wakufran | wakufran
26 waalqayna | waalqayna
27 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles | baynahumu
28 alAAadawata | al`adawata
29 waalbaghdaa | waalbaghdaa
30 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
31 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
32 alqiyamati | alqiyamati
33 kullama | kullama
34 awqadoo | awqadoo
35 naran | naran
36 lilharbi | lilharbi
37 atfaaha | atfaaha
38 Allahu | Allahu
39 wayasAAawna | wayas`awna
40 fee | fee
41 alardi | alardi
42 fasadan | fasadan
43 waAllahu | waAllahu
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
45 yuhibbu | yuhibbu
46 almufsideena | almufsideena