Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
athaa [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Fundamental Principles of Islam | | → Next Ruku|
Translation:Allah has sealed up their hearts and ears and a covering has fallen over their eyes, and they have incurred the severest punishment.
Translit: khatama Allahu AAala quloobihim wa AAala samAAihim wa AAala absaarihim ghishawatun wa lahum AAathaabun AAatheemun
Segments
0 khatama
1 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
2 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
3 quloobihim
4 wa
5 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
6 samAAihim
7 wa
8 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
9 absaarihim
10 ghishawatun
11 wa| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
12 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
13 AAathaabun
14 AAatheemun | عَظِيمٌ | masc. | Particles | عَظِيمٌ | masc. | Particles
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Attitude of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Whenever these people hear any news concerning peace or danger, they make it known to all and sundry; instead of this, if they should convey it to the Messenger and to the responsible people of the Community, it would come to the knowledge of such people who among them are capable of sifting it and drawing right conclusions from it. (Your weaknesses were such that) had it not been for Allahs grace and mercy towards you, all of you except a few, would have followed Satan.
Translit: Waitha jaahum amrun mina alamni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ila alrrasooli waila olee alamri minhum laAAalimahu allatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumu alshshaytana illa qaleelan
Segments
0 waitha
1 jaahum
2 amrun
3 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
4 alamni
5 awiخَوْفِ | fear Derived Nouns
6 alkhawfiخَوْفِ | fear Derived Nouns
7 athaAAoo
8 bihi | بِهِۧ | | | |
9 walaw | وَلَوْ | were SubPart Particles | وَلَوْ | law Conditional Particle Particles
10 raddoohu
11 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
12 alrrasooli
13 waila | وَإِلَىٰ | | وَإِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
14 olee
15 alamri
16 minhum | مِنْهُمْ | | | |
17 laAAalimahu
18 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
19 yastanbitoonahu
20 minhum | مِنْهُمْ | | | |
21 walawla
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَلَولَا | Particles
22 fadlu
23 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
24 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | | | |
25 warahmatuhu
26 laittabaAAtumu
27 alshshaytana
28 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
29 qaleelan | قَلِيلًا | masc. | Particles
| | Al-Falaq | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Dawn | | → Next Ruku|
Translation:and from the evil of the blowers (men or women) into knots.
Translit: wa min sharri alnnaffaathaati fee alAAuqadi
Segments
0 wa
1 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
2 sharri
3 alnnaffaathaati
4 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
5 alAAuqadi