Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
asahir [3]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:At this the chiefs of Pharaohs people said to one another, "Indeed this man is an expert magician.
Translit: Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun
Segments
0 Qala
1 almalao
2 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
3 qawmi | قَوْمِ | masc. | Particles
4 firAAawna
5 inna | إِنَّ |
6 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
7 lasahirun
8 AAaleemun
| | Yunus | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:"Did it seem strange to the people that We should have inspired a man from among themselves to warn the (neglectful) people, and to give the Believers the good news that they will have real honor and success with their Lord? (Is this the thing that) led the unbelievers to say, "This man is a manifest enchanter?"
Translit: Akana lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun
Segments
0 Akana
1 lilnnasi
2 AAajabanعَجَبًا | Verbal Noun | Pattern 8
3 an | أَنْ | so that SubPart Particles
4 awhayna
5 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
6 rajulin | رَجُلٍ | masc. | Particles
7 minhum | مِنْهُمْ | | | |
8 an | أَنْ | so that SubPart Particles
9 anthiri
10 alnnasa
11 wabashshiri
12 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
13 amanoo
14 anna | أَنَّ | when| Interrrogative Pronoun | أَنَّ | | أَنَّ || لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
15 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
16 qadama | قَدَمَ | precede | go before | Active Past | Form Regular | قَادَمَ | Active Past | Form III | قَدَمَا | precede | go before | Active Past | Form Regular | قَادَمَا | Active Past | Form IIIقَدَمَ | Verbal Noun | Pattern 8
17 sidqin
18 AAinda | عِندَ | | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.] Separable Preposition Particles
19 rabbihim
20 qala
21 alkafiroona
22 inna | إِنَّ |
23 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
24 lasahirun
25 mubeenun | مُبِينٌ | masc. | Particles
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and the Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:At last some of them decided the issue, saying, "These two are no more than sorcerers. Their object is to drive you out of your homeland by the power of their sorcery, and bring to an end your ideal way of life.
Translit: Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
Segments
0 Qaloo
1 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles
2 hathani | هَاتَانِ | these | | Demonstrative Pronoun Near
3 lasahirani
4 yureedani
5 an | أَنْ | so that SubPart Particles
6 yukhrijakum
7 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
8 ardikum
9 bisihrihima
10 wayathhaba
11 bitareeqatikumu
12 almuthla
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said to the chiefs around him, "This fellow is certainly a skilled magician:
Translit: Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
Segments
0 Qala
1 lilmalai
2 hawlahu | حَوْلَهُ ۥ | | | |
3 inna | إِنَّ |
4 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
5 lasahirun
6 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13