Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
arzuqu [13]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 212 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:This worldly life has been made very charming and alluring for those who have adopted the way of disbelief. So they mock at those who have adopted the way of belief ,but (they forget that) the pious people will rank above them on the Day of Resurrection. As to the wordly provisions, Allah has full authority and power to bestow these without measure on anyone He wills.
Translit: Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatu alddunya wayaskharoona mina allatheena amanoo waallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamati waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments
0 Zuyyina | Zuyyina
1 lillatheena | lillatheena
2 kafaroo | kafaroo
3 alhayatu | alhayatu
4 alddunya | alddunya
5 wayaskharoona | wayaskharoona
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
7 allatheena | allatheena
8 amanoo | amanoo
9 waallatheena | waallatheena
10 ittaqaw | ittaqaw
11 fawqahum | فَوْقَهُم | above them Combined Particles | fawqahum
12 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
13 alqiyamati | alqiyamati
14 waAllahu | waAllahu
15 yarzuqu | yarzuqu
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
17 yashao | yashao
18 bighayri | bighayri
19 hisabin | hisabin
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:Thou causest the night to pass into the day and Thou causest the day to pass into the night; Thou bringest forth the living out of the dead and Thou bringest forth the dead out of the living and Thou givest sustenance to whom Thou wilt without stint."
Translit: Tooliju allayla fee alnnahari watooliju alnnahara fee allayli watukhriju alhayya mina almayyiti watukhriju almayyita mina alhayyi watarzuqu man tashao bighayri hisabin
Segments
0 Tooliju | Tooliju
1 allayla | allayla
2 fee | fee
3 alnnahari | alnnahari
4 watooliju | watooliju
5 alnnahara | alnnahara
6 fee | fee
7 allayli | allayli
8 watukhriju | watukhriju
9 alhayya | alhayya
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
11 almayyiti | almayyiti
12 watukhriju | watukhriju
13 almayyita | almayyita
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
15 alhayyi | alhayyi
16 watarzuqu | watarzuqu
17 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
18 tashao | tashao
19 bighayri | bighayri
20 hisabin | hisabin
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Last Members of a Chosen Race | | → Next Ruku|
Translation:So, her Lord very graciously accepted the girl and made her grow up as a good girl and entrusted her to the care of Zacharias. Whenever Zacharias entered the sanctuary to see her, he found some eatables with her; he would ask, "O Mary, whence have these come to you?" She would answer, "It is from Allah: Allah provides without stint for whom He wills."
Translit: Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments
0 Fataqabbalaha | Fataqabbalaha
1 rabbuha | rabbuha
2 biqaboolin | biqaboolin
3 hasanin | hasanin
4 waanbataha | waanbataha
5 nabatan | nabatan
6 hasanan | hasanan
7 wakaffalaha | wakaffalaha
8 zakariyya | zakariyya
9 kullama | kullama
10 dakhala | dakhala
11 AAalayha | `alayha
12 zakariyya | zakariyya
13 almihraba | almihraba
14 wajada | wajada
15 AAindaha | `indaha
16 rizqan | rizqan
17 qala | qala
18 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
19 maryamu | maryamu
20 anna | anna
21 laki | لَكِ | for you (fem. sing.) Combined Particles | laki
22 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
23 qalat | qalat
24 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
26 AAindi | `indi
27 Allahi | Allahi
28 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
29 Allaha | Allaha
30 yarzuqu | yarzuqu
31 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
32 yashao | yashao
33 bighayri | bighayri
34 hisabin | hisabin
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 151 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say to them, "Come, I will recite what limits your Lord has set for you."127 (He has enjoined:) (1) That you should not set up anything as a partner with Him,128 (2) and you should treat your parents kindly,129 (3) and you should not kill your children for fear of poverty, for We provide sustenance for you and will provide sustenance for them also, (4) and you should not go near indecent things130 whether they be open or hidden, (5) and you should not kill any living being whom Allah has forbidden to kill except by right.131 These are the things which He has enjoined on you: it may be that you use your common sense.
Translit: Qul taAAalaw atlu ma harrama rabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wala taqtuloo awladakum min imlaqin nahnu narzuqukum waiyyahum wala taqraboo alfawahisha ma thahara minha wama batana wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi thalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloona
Segments
0 Qul | Qul
1 taAAalaw | ta`alaw
2 atlu | atlu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
4 harrama | harrama
5 rabbukum | rabbukum
6 AAalaykum | `alaykum
7 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles | alla
8 tushrikoo | tushrikoo
9 bihi | bihi
10 shayan | shayan
11 wabialwalidayni | wabialwalidayni
12 ihsanan | ihsanan
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
14 taqtuloo | taqtuloo
15 awladakum | awladakum
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
17 imlaqin | imlaqin
18 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
19 narzuqukum | narzuqukum
20 waiyyahum | waiyyahum
21 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
22 taqraboo | taqraboo
23 alfawahisha | alfawahisha
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
25 thahara | thahara
26 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles | minha
27 wama | wama
28 batana | batana
29 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
30 taqtuloo | taqtuloo
31 alnnafsa | alnnafsa
32 allatee | allatee
33 harrama | harrama
34 Allahu | Allahu
35 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
36 bialhaqqi | bialhaqqi
37 thalikum | thalikum
38 wassakum | wassakum
39 bihi | bihi
40 laAAallakum | la`allakum
41 taAAqiloona | ta`qiloona
| | Yunus | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Uniqueness of Divine Gifts | | → Next Ruku|
Translation:Ask them "Who provides for you from the heavens and the earth? Who has power over the faculties of hearing and sight? Who brings forth the living from the dead and the dead from the living? Who directs the system of the universe?" They will surely reply, "Allah". Say "Will you not, then, refrain from (going against the Truth)?"
Translit: Qul man yarzuqukum mina alssamai waalardi amman yamliku alssamAAa waalabsara waman yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi waman yudabbiru alamra fasayaqooloona Allahu faqul afala tattaqoona
Segments
0 Qul | Qul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 yarzuqukum | yarzuqukum
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
4 alssamai | alssamai
5 waalardi | waalardi
6 amman | amman
7 yamliku | yamliku
8 alssamAAa | alssam`a
9 waalabsara | waalabsara
10 waman | waman
11 yukhriju | yukhriju
12 alhayya | alhayya
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
14 almayyiti | almayyiti
15 wayukhriju | wayukhriju
16 almayyita | almayyita
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
18 alhayyi | alhayyi
19 waman | waman
20 yudabbiru | yudabbiru
21 alamra | alamra
22 fasayaqooloona | fasayaqooloona
23 Allahu | Allahu
24 faqul | faqul
25 afala | afala
26 tattaqoona | tattaqoona
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:7. Do not kill your offspring for fear of want: for it is We Who provide them and you as well. Indeed their killing is a heinous crime.
Translit: Wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabeeran
Segments
0 wala | Wala
1 taqtuloo | taqtuloo
2 awladakum | awladakum
3 khashyata | khashyata
4 imlaqin | imlaqin
5 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
6 narzuquhum | narzuquhum
7 waiyyakum | waiyyakum
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
9 qatlahum | qatlahum
10 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
11 khitan | khitan
12 kabeeran | kabeeran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 132 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Punishment is certain | | → Next Ruku|
Translation:enjoin Salat on the members of your family and yourself also observe it strictly. We do not ask any provision of you, for it is We Ourself Who give you provision. And the ultimate good is for piety.
Translit: Wamur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nasaluka rizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa
Segments
0 wamur | Wamur
1 ahlaka | ahlaka
2 bialssalati | bialssalati
3 waistabir | waistabir
4 AAalayha | `alayha
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
6 nasaluka | nasaluka
7 rizqan | rizqan
8 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
9 narzuquka | narzuquka
10 waalAAaqibatu | waal`aqibatu
11 lilttaqwa | lilttaqwa
| | An-Noor | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Manifestation of Divine Light | | → Next Ruku|
Translation:(And they behave like this) so that Allah may reward them for their excellent deeds and, in addition to it, show His favor to them out of His bounty: Allah provides without stint for anyone He pleases.
Translit: Liyajziyahumu Allahu ahsana ma AAamiloo wayazeedahum min fadlihi waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments
0 Liyajziyahumu | Liyajziyahumu
1 Allahu | Allahu
2 ahsana | ahsana
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
4 AAamiloo | `amiloo
5 wayazeedahum | wayazeedahum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 fadlihi | fadlihi
8 waAllahu | waAllahu
9 yarzuqu | yarzuqu
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
11 yashao | yashao
12 bighayri | bighayri
13 hisabin | hisabin
| | An-Namal | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:And Who is it Who originates the creation and then reproduces it? And Who provides you sustenance from the sky and the earth? Is there besides Allah another god (who is a partner in these works) Say, "Bring your proof if you are truthful."
Translit: Amman yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu waman yarzuqukum mina alssamai waalardi ailahun maAAa Allahi qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena
Segments
0 Amman | Amman
1 yabdao | yabdao
2 alkhalqa | alkhalqa
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
4 yuAAeeduhu | yu`eeduhu
5 waman | waman
6 yarzuqukum | yarzuqukum
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
8 alssamai | alssamai
9 waalardi | waalardi
10 ailahun | ailahun
11 maAAa | ma`a
12 Allahi | Allahi
13 qul | qul
14 hatoo | hatoo
15 burhanakum | burhanakum
16 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
17 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
18 sadiqeena | sadiqeena
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:How many creatures are there that do not carry their provisions with them: Allah provides for them and for you too: He hears everything and knows everything.
Translit: Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 wakaayyin | Wakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 dabbatin | dabbatin
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
4 tahmilu | tahmilu
5 rizqaha | rizqaha
6 Allahu | Allahu
7 yarzuquha | yarzuquha
8 waiyyakum | waiyyakum
9 wahuwa | wahuwa
10 alssameeAAu | alssamee`u
11 alAAaleemu | al`aleemu
| | As-Saba | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Victory for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet), ask them, "Who gives you sustenance from the Heavens and the earth?" Say, "Allah Only either we or you are on the Right Way or in manifest error."
Translit: Qul man yarzuqukum mina alssamawati waalardi quli Allahu wainna aw iyyakum laAAala hudan aw fee dalalin mubeenin
Segments
0 Qul | Qul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 yarzuqukum | yarzuqukum
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
4 alssamawati | alssamawati
5 waalardi | waalardi
6 quli | quli
7 Allahu | Allahu
8 wainna | wainna
9 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
Notice: Undefined offset: 463 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 290

10 iyyakum | إِيَّاكُم | Combined Particles | iyyakum
11 laAAala | la`ala
12 hudan | hudan
13 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
14 fee | fee
15 dalalin | dalalin
16 mubeenin | mubeenin
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Favors | | → Next Ruku|
Translation:O people, remember the favors Allah has done to you. Is there beside Allah any other creator also, who provides for you from the heavens and the earth? There is no god but He. From where then are you being deceived?
Translit: Ya ayyuha alnnasu othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum hal min khaliqin ghayru Allahi yarzuqukum mina alssamai waalardi la ilaha illa huwa faanna tufakoona
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 alnnasu | alnnasu
3 othkuroo | othkuroo
4 niAAmata | ni`mata
5 Allahi | Allahi
6 AAalaykum | `alaykum
7 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
9 khaliqin | khaliqin
10 ghayru | ghayru
11 Allahi | Allahi
12 yarzuqukum | yarzuqukum
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
14 alssamai | alssamai
15 waalardi | waalardi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 ilaha | ilaha
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
19 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
20 faanna | faanna
21 tufakoona | tufakoona
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
Segments
0 Allahu | Allahu
1 lateefun | lateefun
2 biAAibadihi | bi`ibadihi
3 yarzuqu | yarzuqu
4 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
5 yashao | yashao
6 wahuwa | wahuwa
7 alqawiyyu | alqawiyyu
8 alAAazeezu | al`azeezu
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Or tell, who is there to provide for you if the Merciful should withhold His provision? In fact, these people persist in rebellion and aversion from the Truth.
Translit: Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin
Segments
0 Amman | Amman
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
2 allathee | allathee
3 yarzuqukum | yarzuqukum
4 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
5 amsaka | amsaka
6 rizqahu | rizqahu
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
8 lajjoo | lajjoo
9 fee | fee
10 AAutuwwin | `utuwwin
11 wanufoorin | wanufoorin