Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
amkuru [7]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 123 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. The Chief Opponents | | → Next Ruku|
Translation:and thus have We placed in every habitation the ringleaders of the wicked people to spread the snare of their vile schemes; in fact, they themselves get entangled in the snare of their vile devices but they do not perceive it.
Translit: Wakathalika jaAAalna fee kulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feeha wama yamkuroona illa bianfusihim wama yashAAuroona
Segments
0 wakathalika | Wakathalika
1 jaAAalna | ja`alna
2 fee | fee
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
4 qaryatin | qaryatin
5 akabira | akabira
6 mujrimeeha | mujrimeeha
7 liyamkuroo | liyamkuroo
8 feeha | feeha
9 wama | wama
10 yamkuroona | yamkuroona
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
12 bianfusihim | bianfusihim
13 wama | wama
14 yashAAuroona | yash`uroona
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. The Chief Opponents | | → Next Ruku|
Translation:When a Revelation comes before them, they say, "We will not believe in it unless we are given the like of what has been given to the Messengers of Allah." Allah knows best whom to entrust with His Mission and how to get it conducted. - Near is the time when these criminals shall meet with disgrace and a grievous torment from Allah for the evil schemes they were devising.
Translit: Waitha jaathum ayatun qaloo lan numina hatta nuta mithla ma ootiya rusulu Allahi Allahu aAAlamu haythu yajAAalu risalatahu sayuseebu allatheena ajramoo sagharun AAinda Allahi waAAathabun shadeedun bima kanoo yamkuroona
Segments
0 waitha | Waitha
1 jaathum | jaathum
2 ayatun | ayatun
3 qaloo | qaloo
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | lan
5 numina | numina
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
7 nuta | nuta
8 mithla | mithla
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
10 ootiya | ootiya
11 rusulu | rusulu
12 Allahi | Allahi
13 Allahu | Allahu
14 aAAlamu | a`lamu
15 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles | haythu
16 yajAAalu | yaj`alu
17 risalatahu | risalatahu
18 sayuseebu | sayuseebu
19 allatheena | allatheena
20 ajramoo | ajramoo
21 sagharun | sagharun
22 AAinda | `inda
23 Allahi | Allahi
24 waAAathabun | wa`athabun
25 shadeedun | shadeedun
26 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
27 kanoo | kanoo
28 yamkuroona | yamkuroona
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Badr a Sign of Prophets Truth | | → Next Ruku|
Translation:It is worth-while to remember the time when those who rejected the Truth, were making plots against you to capture you or to slay you or to exile you. They were plotting their plots and Allah was devising His schemes: and Allahs schemes are most effective of all.
Translit: Waith yamkuru bika allatheena kafaroo liyuthbitooka aw yaqtulooka aw yukhrijooka wayamkuroona wayamkuru Allahu waAllahu khayru almakireena
Segments
0 waith | Waith
1 yamkuru | yamkuru
2 bika | bika
3 allatheena | allatheena
4 kafaroo | kafaroo
5 liyuthbitooka | liyuthbitooka
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
7 yaqtulooka | yaqtulooka
8 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
9 yukhrijooka | yukhrijooka
10 wayamkuroona | wayamkuroona
11 wayamkuru | wayamkuru
12 Allahu | Allahu
13 waAllahu | waAllahu
14 khayru | khayru
15 almakireena | almakireena
| | Yunus | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:This is how people behave: No sooner do We show mercy to them after some calamity had afflicted them than they begin to practice deceptions concerning Our Signs. Say to them, "Allah is more swift in His plans than you: indeed His angels are keeping a full record of your acts of deception.
Translit: Waitha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona
Segments
0 waitha | Waitha
1 athaqna | athaqna
2 alnnasa | alnnasa
3 rahmatan | rahmatan
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 baAAdi | ba`di
6 darraa | darraa
7 massathum | massathum
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
10 makrun | makrun
11 fee | fee
12 ayatina | ayatina
13 quli | quli
14 Allahu | Allahu
15 asraAAu | asra`u
16 makran | makran
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
18 rusulana | rusulana
19 yaktuboona | yaktuboona
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
21 tamkuroona | tamkuroona
| | Yusuf | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Israel goes to Egypt | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! this story which We are revealing to you is of those things that were not known to you: for you were not with the brothers when they had conspired together a plot against Joseph.
Translit: Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith ajmaAAoo amrahum wahum yamkuroona
Segments
0 Thalika | Thalika
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 anbai | anbai
3 alghaybi | alghaybi
4 nooheehi | nooheehi
5 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
6 wama | wama
7 kunta كُنْتَ | were Kana Perfect | kunta
8 ladayhim | لَدَيْهِمْ | by them Combined Particles | ladayhim
9 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
10 ajmaAAoo | ajma`oo
11 amrahum | amrahum
12 wahum | wahum
13 yamkuroona | yamkuroona
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 127 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Way to Greatness | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, go on performing your mission with fortitude-and you can practice fortitude only with the help of Allah-do not be grieved at their doings and do not distress yourself at their intrigues,
Translit: Waisbir wama sabruka illa biAllahi wala tahzan AAalayhim wala taku fee dayqin mimma yamkuroona
Segments
0 waisbir | Waisbir
1 wama | wama
2 sabruka | sabruka
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
4 biAllahi | biAllahi
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
6 tahzan | tahzan
7 AAalayhim | `alayhim
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
9 taku | taku
10 fee | fee
11 dayqin | dayqin
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
13 yamkuroona | yamkuroona
| | An-Namal | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Spiritual Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, do not grieve for them nor feel distressed at their machinations.
Translit: Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona
Segments
0 wala | Wala
1 tahzan | tahzan
2 AAalayhim | `alayhim
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
4 takun | takun
5 fee | fee
6 dayqin | dayqin
7 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
8 yamkuroona | yamkuroona
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Whoever seeks honor should know that the honor wholly belongs to Allah. Only the pure Word rises up to Him, and the righteous deed causes it to rise. As for those who plot evil, there is a severe torment for them, and their plotting shall itself perish.
Translit: Man kana yureedu alAAizzata falillahi alAAizzatu jameeAAan ilayhi yasAAadu alkalimu alttayyibu waalAAamalu alssalihu yarfaAAuhu waallatheena yamkuroona alssayyiati lahum AAathabun shadeedun wamakru olaika huwa yabooru
Segments
0 Man | Man
1 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
2 yureedu | yureedu
3 alAAizzata | al`izzata
4 falillahi | falillahi
5 alAAizzatu | al`izzatu
6 jameeAAan | jamee`an
7 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles | ilayhi
8 yasAAadu | yas`adu
9 alkalimu | alkalimu
10 alttayyibu | alttayyibu
11 waalAAamalu | waal`amalu
12 alssalihu | alssalihu
13 yarfaAAuhu | yarfa`uhu
14 waallatheena | waallatheena
15 yamkuroona | yamkuroona
16 alssayyiati | alssayyiati
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
18 AAathabun | `athabun
19 shadeedun | shadeedun
20 wamakru | wamakru
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
22 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
23 yabooru | yabooru