Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aafA [24]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation:Though you had committed a wicked transgression, yet We pardoned you even after that so that you might become grateful.
Translit: Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona
Segments
0 Thumma | Thumma
1 AAafawna | `afawna
2 AAankum | `ankum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 baAAdi | ba`di
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
6 laAAallakum | la`allakum
7 tashkuroona | tashkuroona
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Fasting | | → Next Ruku|
Translation:It has been made lawful for you to go to your wives during the nights of the fast days. They are as a garment to you and you are as a garment to them. Though Allah knew that you were secretly dishonest to yourselves, He has pardoned your guilt and forgiven you. NOW you are permitted to have intercourse with your wives and enjoy what Allah has made lawful for you. You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months.192 until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. Then (abstain from all these things and) complete your fast till night-fall. But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah; so do nut go near them. In this way Allah makes His Commands clear to mankind. It is expected that they will guard themselves against wrong ways.
Translit: Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatih
Segments
0 Ohilla | Ohilla
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
2 laylata | لَيْلَةَ | nighttime, night Combined Particles | laylata
3 alssiyami | alssiyami
4 alrrafathu | alrrafathu
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
6 nisaikum | nisaikum
7 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun | hunna
8 libasun | libasun
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
10 waantum | waantum
11 libasun | libasun
12 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles | lahunna
13 AAalima | `alima
14 Allahu | Allahu
15 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles | annakum
16 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
17 takhtanoona | takhtanoona
18 anfusakum | anfusakum
19 fataba | fataba
20 AAalaykum | `alaykum
21 waAAafa | wa`afa
22 AAankum | `ankum
23 faalana | faalana
24 bashiroohunna | bashiroohunna
25 waibtaghoo | waibtaghoo
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
27 kataba | kataba
28 Allahu | Allahu
29 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
30 wakuloo | wakuloo
31 waishraboo | waishraboo
32 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
33 yatabayyana | yatabayyana
34 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakumu
35 alkhaytu | alkhaytu
36 alabyadu | alabyadu
37 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
38 alkhayti | alkhayti
39 alaswadi | alaswadi
40 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
41 alfajri | alfajri
42 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
43 atimmoo | atimmoo
44 alssiyama | alssiyama
45 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
46 allayli | allayli
47 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
48 tubashiroohunna | tubashiroohunna
49 waantum | waantum
50 AAakifoona | `akifoona
51 fee | fee
52 almasajidi | almasajidi
53 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles | tilka
54 hudoodu | hudoodu
55 Allahi | Allahi
56 fala | fala
57 taqrabooha | taqrabooha
58 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
59 yubayyinu | yubayyinu
60 Allahu | Allahu
61 ayatih | ayatih
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 245 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 32. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Who is there among you who will lend to Allah a good loan that He may return it after multiplying it manifold? Allah alone can decrease and increase (wealth) and to Him you shall all return.
Translit: Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu adAAafan katheeratan waAllahu yaqbidu wayabsutu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 Man | Man
1 tha | ذَا | the Combined Particles | tha
2 allathee | allathee
3 yuqridu | yuqridu
4 Allaha | Allaha
5 qardan | qardan
6 hasanan | hasanan
7 fayudaAAifahu | fayuda`ifahu
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
9 adAAafan | ad`afan
10 katheeratan | katheeratan
11 waAllahu | waAllahu
12 yaqbidu | yaqbidu
13 wayabsutu | wayabsutu
14 wailayhi | wailayhi
15 turjaAAoona | turja`oona
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 265 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:In contrast to them, the charity of those, who expend their wealth sincerely with the sole desire of pleasing Allah, may be likened to a garden on a plateau. If heavy rain falls, it yields its produce twofold: and even if there is no heavy rain but only a light shower, that too, is sufficient for it: whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 wamathalu | Wamathalu
1 allatheena | allatheena
2 yunfiqoona | yunfiqoona
3 amwalahumu | amwalahumu
4 ibtighaa | ibtighaa
5 mardati | mardati
6 Allahi | Allahi
7 watathbeetan | watathbeetan
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
9 anfusihim | anfusihim
10 kamathali | kamathali
11 jannatin | jannatin
12 birabwatin | birabwatin
13 asabaha | asabaha
14 wabilun | wabilun
15 faatat | faatat
16 okulaha | okulaha
17 diAAfayni | di`fayni
18 fain | fain
19 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
20 yusibha | yusibha
21 wabilun | wabilun
22 fatallun | fatallun
23 waAllahu | waAllahu
24 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
25 taAAmaloona | ta`maloona
26 baseerun | baseerun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 266 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything?307 Thus Allah makes His revelations clear and plain to you that you may ponder over them.
Translit: Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Segments
0 Ayawaddu | Ayawaddu
1 ahadukum | ahadukum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
3 takoona | takoona
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
5 jannatun | jannatun
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 nakheelin | nakheelin
8 waaAAnabin | waa`nabin
9 tajree | tajree
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles | tahtiha
12 alanharu | alanharu
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
14 feeha | feeha
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
17 alththamarati | alththamarati
18 waasabahu | waasabahu
19 alkibaru | alkibaru
20 walahu | walahu
21 thurriyyatun | thurriyyatun
22 duAAafao | du`afao
23 faasabaha | faasabaha
24 iAAsarun | i`sarun
25 feehi | feehi
26 narun | narun
27 faihtaraqat | faihtaraqat
28 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
29 yubayyinu | yubayyinu
30 Allahu | Allahu
31 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakumu
32 alayati | alayati
33 laAAallakum | la`allakum
34 tatafakkaroona | tatafakkaroona
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, give up the devouring of interest by doubling and redoubling it, and fear Allah: it is expected that you will achieve (true) success.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la takuloo alrriba adAAafan mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 takuloo | takuloo
6 alrriba | alrriba
7 adAAafan | ad`afan
8 mudaAAafatan | muda`afatan
9 waittaqoo | waittaqoo
10 Allaha | Allaha
11 laAAallakum | la`allakum
12 tuflihoona | tuflihoona
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 152 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Causes of Misfortune in Uhud Battle | | → Next Ruku|
Translation:Allah did fulfil His promise (of help) to you: in the initial stage of the battle, it was you who were killing them by Allahs leave until you lost heart and disputed about your duty and disobeyed your leader, when Allah showed you what (the spoils) you coveted,a-for there were among you some who hankered after the life of this world, and others, who cherished the Life-after-death. Then Allah caused your retreat before the disbelievers in order to test you, but the fact is that even then Allah pardoned you, for Allah is very gracious to the believers.
Translit: Walaqad sadaqakumu Allahu waAAdahu ith tahussoonahum biithnihi hatta itha fashiltum watanazaAAtum fee alamri waAAasaytum min baAAdi ma arakum ma tuhibboona minkum man yureedu alddunya waminkum man yureedu alakhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakum walaqad AAafa AAankum waAllahu thoo fadlin AAala almumineena
Segments
0 walaqad | Walaqad
1 sadaqakumu | sadaqakumu
2 Allahu | Allahu
3 waAAdahu | wa`dahu
4 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
5 tahussoonahum | tahussoonahum
6 biithnihi | biithnihi
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
9 fashiltum | fashiltum
10 watanazaAAtum | watanaza`tum
11 fee | fee
12 alamri | alamri
13 waAAasaytum | wa`asaytum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
15 baAAdi | ba`di
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
17 arakum | arakum
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
19 tuhibboona | tuhibboona
20 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
21 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
22 yureedu | yureedu
23 alddunya | alddunya
24 waminkum | waminkum
25 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
26 yureedu | yureedu
27 alakhirata | alakhirata
28 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
29 sarafakum | sarafakum
30 AAanhum | `anhum
31 liyabtaliyakum | liyabtaliyakum
32 walaqad | walaqad
33 AAafa | `afa
34 AAankum | `ankum
35 waAllahu | waAllahu
36 thoo | ذُو | thoo Combined Particles | thoo
37 fadlin | fadlin
38 AAala | `ala
39 almumineena | almumineena
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 155 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Causes of Misfortune in Uhud Battle | | → Next Ruku|
Translation:As for those of you who turned their backs on the day the two hosts met, they failed in their duty because Satan had exploited some of their weaknesses and made their footing insecure. Nevertheless Allah pardoned them, for Allah is indeed Forgiving and Forbearing.
Translit: Inna allatheena tawallaw minkum yawma iltaqa aljamAAani innama istazallahumu alshshaytanu bibaAAdi ma kasaboo walaqad AAafa Allahu AAanhum inna Allaha ghafoorun haleemun
Segments
0 Inna | Inna
1 allatheena | allatheena
2 tawallaw | tawallaw
3 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
4 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
5 iltaqa | iltaqa
6 aljamAAani | aljam`ani
7 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | innama
8 istazallahumu | istazallahumu
9 alshshaytanu | alshshaytanu
10 bibaAAdi | biba`di
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 kasaboo | kasaboo
13 walaqad | walaqad
14 AAafa | `afa
15 Allahu | Allahu
16 AAanhum | `anhum
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
18 Allaha | Allaha
19 ghafoorun | ghafoorun
20 haleemun | haleemun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Duties of Guardians to Orphan Wards | | → Next Ruku|
Translation:Let the people apprehend and be afraid of this: how solicitous they would have been on the eve of their death about the helpless. children they would be leaving behind. They should, therefore, fear Allah and say the just and right thing.
Translit: Walyakhsha allatheena law tarakoo min khalfihim thurriyyatan diAAafan khafoo AAalayhim falyattaqoo Allaha walyaqooloo qawlan sadeedan
Segments
0 walyakhsha | Walyakhsha
1 allatheena | allatheena
2 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
3 tarakoo | tarakoo
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 khalfihim | khalfihim
6 thurriyyatan | thurriyyatan
7 diAAafan | di`afan
8 khafoo | khafoo
9 AAalayhim | `alayhim
10 falyattaqoo | falyattaqoo
11 Allaha | Allaha
12 walyaqooloo | walyaqooloo
13 qawlan | qawlan
14 sadeedan | sadeedan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:If the people of the Book are today asking you to cause a Book to come down upon them from heaven, they have already made even more monstrous demands from Moses. They said to him, "Make us see Allah with our own eyes." As a result of their wickedness, a thunder-bolt smote them all of a sudden. Then they took the calf as the object of their worship, after they had seen clear signs: but even after this, We forgave them. We bestowed upon Moses a clear Commandment
Translit: Yasaluka ahlu alkitabi an tunazzila AAalayhim kitaban mina alssamai faqad saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan faakhathathumu alssaAAiqatu bithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla min baAAdi ma jaathumu albayyinatu faAAafawna AAan thalika waatayna moosa sultanan mubeenan
Segments
0 Yasaluka | Yasaluka
1 ahlu | ahlu
2 alkitabi | alkitabi
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
4 tunazzila | tunazzila
5 AAalayhim | `alayhim
6 kitaban | kitaban
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
8 alssamai | alssamai
9 faqad | faqad
10 saaloo | saaloo
11 moosa | moosa
12 akbara | akbara
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
15 faqaloo | faqaloo
16 arina | arina
17 Allaha | Allaha
18 jahratan | jahratan
19 faakhathathumu | faakhathathumu
20 alssaAAiqatu | alssa`iqatu
21 bithulmihim | bithulmihim
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
23 ittakhathoo | ittakhathoo
24 alAAijla | al`ijla
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
26 baAAdi | ba`di
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
28 jaathumu | jaathumu
29 albayyinatu | albayyinatu
30 faAAafawna | fa`afawna
31 AAan | `an
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
33 waatayna | waatayna
34 moosa | moosa
35 sultanan | sultanan
36 mubeenan | mubeenan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Inviolability of the Kabah | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not kill game while you are in the state of ihram. And, whoever of you kills an animal intentionally, he small have to make an offering of a head of cattle equivalent to it, which will be decided by two just men from among you. This offering shall have to be sent to the Ka`bah or, failing this, he shall have to feed indigent people by way of expiation or compensate for it by equivalent fasting, so that he may taste the evil consequence of what he did. Allah has forgiven what has gone before, but if anyone repeats the same, Allah will inflict retribution on him: Allah is All-Mighty and All-Powerful to inflict retribution.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu AAazeezun thoo intiqamin
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 taqtuloo | taqtuloo
6 alssayda | alssayda
7 waantum | waantum
8 hurumun | hurumun
9 waman | waman
10 qatalahu | qatalahu
11 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
12 mutaAAammidan | muta`ammidan
13 fajazaon | fajazaon
14 mithlu | mithlu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
16 qatala | qatala
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
18 alnnaAAami | alnna`ami
19 yahkumu | yahkumu
20 bihi | bihi
21 thawa | thawa
22 AAadlin | `adlin
23 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
24 hadyan | hadyan
25 baligha | baligha
26 alkaAAbati | alka`bati
27 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
28 kaffaratun | kaffaratun
29 taAAamu | ta`amu
30 masakeena | masakeena
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
32 AAadlu | `adlu
33 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
34 siyaman | siyaman
35 liyathooqa | liyathooqa
36 wabala | wabala
37 amrihi | amrihi
38 AAafa | `afa
39 Allahu | Allahu
40 AAamma | `amma
41 salafa | salafa
42 waman | waman
43 AAada | `ada
44 fayantaqimu | fayantaqimu
45 Allahu | Allahu
46 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
47 waAllahu | waAllahu
48 AAazeezun | `azeezun
49 thoo | ذُو | thoo Combined Particles | thoo
50 intiqamin | intiqamin
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not ask questions concerning such things, which, if made known to you, would only vex you but, if you will ask such questions at the time when the Quran is being sent down, they will be made known to you. Allah has forgiven what you have done so far : for He is Forgiving and Forbearing.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tasaloo AAan ashyaa in tubda lakum tasukum wain tasaloo AAanha heena yunazzalu alquranu tubda lakum AAafa Allahu AAanha waAllahu ghafoorun haleemun
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 tasaloo | tasaloo
6 AAan | `an
7 ashyaa | ashyaa
8 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
9 tubda | tubda
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
11 tasukum | tasukum
12 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
13 tasaloo | tasaloo
14 AAanha | `anha
15 heena | heena
16 yunazzalu | yunazzalu
17 alquranu | alquranu
18 tubda | tubda
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
20 AAafa | `afa
21 Allahu | Allahu
22 AAanha | `anha
23 waAllahu | waAllahu
24 ghafoorun | ghafoorun
25 haleemun | haleemun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Allah will say, "Go into Hell, where those who went before you from among jinns and men have gone. " As each generation will be entering Hell it will curse its preceding generation till all generations shall be gathered there: then each succeeding generation will say regarding the preceding one, "O Lord, these were the people who led us astray; therefore give them double chastisement of the Fire." Allah will reply, "There is a double chastisement for every one but you know it not."
Translit: Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waalinsi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameeAAan qalat okhrahum lioolahum rabbana haolai adalloona faatihim AAathaban diAAfan mina alnnari qala likullin diAAfun walakin la taAAlamoona
Segments
0 Qala | Qala
1 odkhuloo | odkhuloo
2 fee | fee
3 omamin | omamin
4 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
5 khalat | khalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles | qablikum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
9 aljinni | aljinni
10 waalinsi | waalinsi
11 fee | fee
12 alnnari | alnnari
13 kullama | kullama
14 dakhalat | dakhalat
15 ommatun | ommatun
16 laAAanat | la`anat
17 okhtaha | okhtaha
18 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
19 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
20 iddarakoo | iddarakoo
21 feeha | feeha
22 jameeAAan | jamee`an
23 qalat | qalat
24 okhrahum | okhrahum
25 lioolahum | lioolahum
26 rabbana | rabbana
27 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
28 adalloona | adalloona
29 faatihim | faatihim
30 AAathaban | `athaban
31 diAAfan | di`fan
32 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
33 alnnari | alnnari
34 qala | qala
35 likullin | likullin
36 diAAfun | di`fun
37 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
38 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
39 taAAlamoona | ta`lamoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then We changed their adversity for good fortune till they became very prosperous and said, "Our forefathers also had their adversity and prosperity". At last We seized them all of a sudden when they were quite unaware.
Translit: Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 Thumma | Thumma
1 baddalna | baddalna
2 makana | makana
3 alssayyiati | alssayyiati
4 alhasanata | alhasanata
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
6 AAafaw | `afaw
7 waqaloo | waqaloo
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
9 massa | massa
10 abaana | abaana
11 alddarrao | alddarrao
12 waalssarrao | waalssarrao
13 faakhathnahum | faakhathnahum
14 baghtatan | baghtatan
15 wahum | wahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 yashAAuroona | yash`uroona
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:Now that Allah has lightened your burden, He has noticed that you are still weak: so if there be a hundred steadfast men among you, they will overcome two hundred men and if there be a thousand such men, they will overcome two thousand by Allahs permission. But Allah is with those people alone who show fortitude.
Translit: Alana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan fain yakun minkum miatun sabiratun yaghliboo miatayni wain yakun minkum alfun yaghliboo alfayni biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
Segments
0 Alana | Alana
1 khaffafa | khaffafa
2 Allahu | Allahu
3 AAankum | `ankum
4 waAAalima | wa`alima
5 anna | anna
6 feekum | feekum
7 daAAfan | da`fan
8 fain | fain
9 yakun | yakun
10 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
11 miatun | miatun
12 sabiratun | sabiratun
13 yaghliboo | yaghliboo
14 miatayni | miatayni
15 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
16 yakun | yakun
17 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
18 alfun | alfun
19 yaghliboo | yaghliboo
20 alfayni | alfayni
21 biithni | biithni
22 Allahi | Allahi
23 waAllahu | waAllahu
24 maAAa | ma`a
25 alssabireena | alssabireena
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, may Allah forgive you: why did you give them leave to stay behind? (You yourself should not have given them leave), so that it would have become clear to you which of them spoke the truth, and you would have also known which of them were liars.
Translit: AAafa Allahu AAanka lima athinta lahum hatta yatabayyana laka allatheena sadaqoo wataAAlama alkathibeena
Segments
0 AAafa | `afa
1 Allahu | Allahu
2 AAanka | `anka
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles | lima
4 athinta | athinta
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
7 yatabayyana | yatabayyana
8 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
9 allatheena | allatheena
10 sadaqoo | sadaqoo
11 wataAAlama | wata`lama
12 alkathibeena | alkathibeena
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:There is no harm if the weak, the sick and those that have no means of providing for Jihad stay behind, provided they are sincerely faithful to Allah and His Messenger.92 There is no cause of blame against such righteous people: and Allah is Forgiving and Compassionate.
Translit: Laysa AAala aldduAAafai wala AAala almarda wala AAala allatheena la yajidoona ma yunfiqoona harajun itha nasahoo lillahi warasoolihi ma AAala almuhsineena min sabeelin waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 Laysa | Laysa
1 AAala | `ala
2 aldduAAafai | alddu`afai
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
4 AAala | `ala
5 almarda | almarda
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
7 AAala | `ala
8 allatheena | allatheena
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
10 yajidoona | yajidoona
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 yunfiqoona | yunfiqoona
13 harajun | harajun
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
15 nasahoo | nasahoo
16 lillahi | lillahi
17 warasoolihi | warasoolihi
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
19 AAala | `ala
20 almuhsineena | almuhsineena
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
22 sabeelin | sabeelin
23 waAllahu | waAllahu
24 ghafoorun | ghafoorun
25 raheemun | raheemun
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Opposition is at last destroyed | | → Next Ruku|
Translation:And when those people shall all be exposed together before Allah, then those who were weak in this world will say to those who had posed as big ones."As we followed you in the world, can you now do anything to relieve us from the torment of Allah?" They will reply, "Had Allah guided us to the way of salvation, we would have certainly guided you to it. Now it is all the same whether we bewail it or bear it with patience: there is for us no way of escape."
Translit: Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Segments
0 wabarazoo | Wabarazoo
1 lillahi | lillahi
2 jameeAAan | jamee`an
3 faqala | faqala
4 aldduAAafao | alddu`afao
5 lillatheena | lillatheena
6 istakbaroo | istakbaroo
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
8 kunna كُنَّا | were Kana Perfect | kunna
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
10 tabaAAan | taba`an
11 fahal | fahal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
13 mughnoona | mughnoona
14 AAanna | `anna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
16 AAathabi | `athabi
17 Allahi | Allahi
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
19 shayin | shayin
20 qaloo | qaloo
21 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
22 hadana | hadana
23 Allahu | Allahu
24 lahadaynakum | lahadaynakum
25 sawaon | sawaon
26 AAalayna | `alayna
27 ajaziAAna | ajazi`na
28 am | أَمْ | am Combined Particles | am
29 sabarna | sabarna
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
31 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
33 maheesin | maheesin
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Opposition to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:But if you had done so, We would have made you taste double chastisement in this world as well as in the Hereafter: then you would have found no helper against Us.
Translit: Ithan laathaqnaka diAAfa alhayati wadiAAfa almamati thumma la tajidu laka AAalayna naseeran
Segments
0 Ithan | Ithan
1 laathaqnaka | laathaqnaka
2 diAAfa | di`fa
3 alhayati | alhayati
4 wadiAAfa | wadi`fa
5 almamati | almamati
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
8 tajidu | tajidu
9 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
10 AAalayna | `alayna
11 naseeran | naseeran
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Overthrow of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who originated your creation from a state of weakness; then He gave you strength after that weakness; then made you weak and old after that strength. He creates whatever He wills. He knows everything and has power over everything.
Translit: Allahu allathee khalaqakum min daAAfin thumma jaAAala min baAAdi daAAfin quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin daAAfan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa alAAaleemu alqadeeru
Segments
0 Allahu | Allahu
1 allathee | allathee
2 khalaqakum | khalaqakum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 daAAfin | da`fin
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
6 jaAAala | ja`ala
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
8 baAAdi | ba`di
9 daAAfin | da`fin
10 quwwatan | quwwatan
11 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
12 jaAAala | ja`ala
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
14 baAAdi | ba`di
15 quwwatin | quwwatin
16 daAAfan | da`fan
17 washaybatan | washaybatan
18 yakhluqu | yakhluqu
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
20 yashao | yashao
21 wahuwa | wahuwa
22 alAAaleemu | al`aleemu
23 alqadeeru | alqadeeru
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Prophets Domestic Simplicity | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Ya nisaa alnnabiyyi man yati minkunna bifahishatin mubayyinatin yudaAAaf laha alAAathabu diAAfayni wakana thalika AAala Allahi yaseeran
Segments
0 Ya | Ya
1 nisaa | nisaa
2 alnnabiyyi | alnnabiyyi
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
4 yati | yati
5 minkunna | مِنْكُنَّ | from you (fem. pl) Combined Particles | minkunna
6 bifahishatin | bifahishatin
7 mubayyinatin | mubayyinatin
8 yudaAAaf | yuda`af
9 laha | لَهَا | for her Combined Particles | laha
10 alAAathabu | al`athabu
11 diAAfayni | di`fayni
12 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
13 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
14 AAala | `ala
15 Allahi | Allahi
16 yaseeran | yaseeran
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Spreading Evil Reports | | → Next Ruku|
Translation:Lord, give them a double chastisement and curse them severely."
Translit: Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran
Segments
0 Rabbana | Rabbana
1 atihim | atihim
2 diAAfayni | di`fayni
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
4 alAAathabi | al`athabi
5 wailAAanhum | wail`anhum
6 laAAnan | la`nan
7 kabeeran | kabeeran
| | Suad | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Job - Triumph of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Then they will say, "Our Lord, give him who has brought this fate on us a double punishment in Hell."
Translit: Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari
Segments
0 Qaloo | Qaloo
1 rabbana | rabbana
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
3 qaddama | qaddama
4 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
6 fazidhu | fazidhu
7 AAathaban | `athaban
8 diAAfan | di`fan
9 fee | fee
10 alnnari | alnnari
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Then imagine the time when these people will be disputing with one another in Hell. The weak ones will say to the haughty one, "We were your followers: now, can you save us from some part of our punishment in Hell?"
Translit: Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari
Segments
0 waith | Waith
1 yatahajjoona | yatahajjoona
2 fee | fee
3 alnnari | alnnari
4 fayaqoolu | fayaqoolu
5 aldduAAafao | alddu`afao
6 lillatheena | lillatheena
7 istakbaroo | istakbaroo
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
9 kunna كُنَّا | were Kana Perfect | kunna
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
11 tabaAAan | taba`an
12 fahal | fahal
13 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
14 mughnoona | mughnoona
15 AAanna | `anna
16 naseeban | naseeban
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
18 alnnari | alnnari
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers should be Patient | | → Next Ruku|
Translation:The recompense of evil is a like evil, then whoever pardons and seeks reconcilement, his reward is with Allah. Allah does not like the wrongdoers.
Translit: Wajazao sayyiatin sayyiatun mithluha faman AAafa waaslaha faajruhu AAala Allahi innahu la yuhibbu alththalimeena
Segments
0 wajazao | Wajazao
1 sayyiatin | sayyiatin
2 sayyiatun | sayyiatun
3 mithluha | mithluha
4 faman | faman
5 AAafa | `afa
6 waaslaha | waaslaha
7 faajruhu | faajruhu
8 AAala | `ala
9 Allahi | Allahi
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
12 yuhibbu | yuhibbu
13 alththalimeena | alththalimeena