Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aaSab [4]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 264 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not spoil your charity by taunts and injury to the recipients like the one who practises charity to be seen by men, while he neither believes in Allah nor in the Last Day. His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. When heavy rain fell on it, the whole of the soil washed away and the rock was left bare Such people do not gain the reward they imagine they have earned by their seeming charity; Allah does not show the Right Way to the ungrateful.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tubtiloo sadaqatikum bialmanni waalatha kaallathee yunfiqu malahu riaa alnnasi wala yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri famathaluhu kamathali safwanin AAalayhi turabun faasabahu wabilun fatarakahu saldan la yaqdiroona AAala shayin mimma kasaboo waAllahu la yahdee alqawma alkafireena
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 tubtiloo | tubtiloo
6 sadaqatikum | sadaqatikum
7 bialmanni | bialmanni
8 waalatha | waalatha
9 kaallathee | kaallathee
10 yunfiqu | yunfiqu
11 malahu | malahu
12 riaa | riaa
13 alnnasi | alnnasi
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
15 yuminu | yuminu
16 biAllahi | biAllahi
17 waalyawmi | waalyawmi
18 alakhiri | alakhiri
19 famathaluhu | famathaluhu
20 kamathali | kamathali
21 safwanin | safwanin
22 AAalayhi | `alayhi
23 turabun | turabun
24 faasabahu | faasabahu
25 wabilun | wabilun
26 fatarakahu | fatarakahu
27 saldan | saldan
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
29 yaqdiroona | yaqdiroona
30 AAala | `ala
31 shayin | shayin
32 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
33 kasaboo | kasaboo
34 waAllahu | waAllahu
35 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
36 yahdee | yahdee
37 alqawma | alqawma
38 alkafireena | alkafireena
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 266 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything?307 Thus Allah makes His revelations clear and plain to you that you may ponder over them.
Translit: Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Segments
0 Ayawaddu | Ayawaddu
1 ahadukum | ahadukum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
3 takoona | takoona
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
5 jannatun | jannatun
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 nakheelin | nakheelin
8 waaAAnabin | waa`nabin
9 tajree | tajree
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles | tahtiha
12 alanharu | alanharu
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
14 feeha | feeha
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
17 alththamarati | alththamarati
18 waasabahu | waasabahu
19 alkibaru | alkibaru
20 walahu | walahu
21 thurriyyatun | thurriyyatun
22 duAAafao | du`afao
23 faasabaha | faasabaha
24 iAAsarun | i`sarun
25 feehi | feehi
26 narun | narun
27 faihtaraqat | faihtaraqat
28 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
29 yubayyinu | yubayyinu
30 Allahu | Allahu
31 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakumu
32 alayati | alayati
33 laAAallakum | la`allakum
34 tatafakkaroona | tatafakkaroona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 106 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, when the time of death approaches anyone of you,and he is going to make his will, the principle of evidence is that two just men from among you should act as witnesses. Or, if you are on a journey and the calamity of death befalls you there, the two witnesses may be taken from among the non Muslims. Then, if you have any doubt, both the witnesses should be detained (in the mosque) after the Prayer, and they should testify upon oath by Allah, "We are not going to sell our evidence for any personal benefit, and even though he be our own relative, (we will not be partial to him) ; we are not going to hide evidence which we are giving for the sake of Allah for we shall be sinners if we do so"
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo shahadatu baynikum itha hadara ahadakumu almawtu heena alwasiyyati ithnani thawa AAadlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum darabtum fee alardi faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahuma min baAAdi alssalati fayuqsimani biAllahi ini irtabtum la nashtaree bihi thamanan walaw kana tha qurba wala naktumu shahadata Allahi inna ithan lamina alathimeena
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 shahadatu | shahadatu
5 baynikum | baynikum
6 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
7 hadara | hadara
8 ahadakumu | ahadakumu
9 almawtu | almawtu
10 heena | heena
11 alwasiyyati | alwasiyyati
12 ithnani | ithnani
13 thawa | thawa
14 AAadlin | `adlin
15 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
16 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
17 akharani | akharani
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
19 ghayrikum | ghayrikum
20 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
21 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
22 darabtum | darabtum
23 fee | fee
24 alardi | alardi
25 faasabatkum | faasabatkum
26 museebatu | museebatu
27 almawti | almawti
28 tahbisoonahuma | tahbisoonahuma
29 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
30 baAAdi | ba`di
31 alssalati | alssalati
32 fayuqsimani | fayuqsimani
33 biAllahi | biAllahi
34 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | ini
35 irtabtum | irtabtum
36 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
37 nashtaree | nashtaree
38 bihi | bihi
39 thamanan | thamanan
40 walaw | walaw
41 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
42 tha | ذَا | the Combined Particles | tha
43 qurba | qurba
44 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
45 naktumu | naktumu
46 shahadata | shahadata
47 Allahi | Allahi
48 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
49 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ithan
50 lamina | lamina
51 alathimeena | alathimeena
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Wicked meet Disgrace | | → Next Ruku|
Translation:In the end their evil deeds brought upon them the consequences and that very thing, they used to scoff at, overwhelmed them.
Translit: Faasabahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona
Segments
0 Faasabahum | Faasabahum
1 sayyiatu | sayyiatu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 AAamiloo | `amiloo
4 wahaqa | wahaqa
5 bihim | bihim
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
7 kanoo | kanoo
8 bihi | bihi
9 yastahzioona | yastahzioona
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Punishment cannot be averted | | → Next Ruku|
Translation:So, they met the evil consequences of their deeds, and the wicked ones among these people, too, shall soon meet the evil consequences of their deeds. They cannot frustrate Us.
Translit: Faasabahum sayyiatu ma kasaboo waallatheena thalamoo min haolai sayuseebuhum sayyiatu ma kasaboo wama hum bimuAAjizeena
Segments
0 Faasabahum | Faasabahum
1 sayyiatu | sayyiatu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 kasaboo | kasaboo
4 waallatheena | waallatheena
5 thalamoo | thalamoo
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
8 sayuseebuhum | sayuseebuhum
9 sayyiatu | sayyiatu
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
11 kasaboo | kasaboo
12 wama | wama
13 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
14 bimuAAjizeena | bimu`jizeena