Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aHkumu [19]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Perfect guidance only in Islam | | → Next Ruku|
Translation: The Jews say that the Christians have nothing (of the Truth) and the Christians say that the Jews have nothing of it, though both read the Scripture. And those who have no knowledge of the Scripture113 also make similar claims. Allah will surely give His judgement on the Day of Resurrection in all the matters in which they differ.
Translit: Waqalati alyahoodu laysati alnnasara AAala shayin waqalati alnnasara laysati alyahoodu AAala shayin wahum yatloona alkitaba kathalika qala allatheena la yaAAlamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
Segments
0 waqalati | Waqalati
1 alyahoodu | alyahoodu
2 laysati | laysati
3 alnnasara | alnnasara
4 AAala | `ala
5 shayin | shayin
6 waqalati | waqalati
7 alnnasara | alnnasara
8 laysati | laysati
9 alyahoodu | alyahoodu
10 AAala | `ala
11 shayin | shayin
12 wahum | wahum
13 yatloona | yatloona
14 alkitaba | alkitaba
15 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
16 qala | qala
17 allatheena | allatheena
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
19 yaAAlamoona | ya`lamoona
20 mithla | mithla
21 qawlihim | qawlihim
22 faAllahu | faAllahu
23 yahkumu | yahkumu
24 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles | baynahum
25 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
26 alqiyamati | alqiyamati
27 feema | feema
28 kanoo | kanoo
29 feehi | feehi
30 yakhtalifoona | yakhtalifoona
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus cleared of False Charges | | → Next Ruku|
Translation:(It was to carry out His secret plan that) He said, "O Jesus, now I will recall you and raise you up to Myself and cleanse you of (the uncongenial company and the filthy environment of ) those who have rejected you and will set up those who follow you above those who have rejected you till the Day of Resurrection. And ultimately all of you shall return to Me: then I will judge between you in what you differ,
Translit: Ith qala Allahu ya AAeesa innee mutawaffeeka warafiAAuka ilayya wamutahhiruka mina allatheena kafaroo wajaAAilu allatheena ittabaAAooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marjiAAukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona
Segments
0 Ith | Ith
1 qala | qala
2 Allahu | Allahu
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
4 AAeesa | `eesa
5 innee | innee
6 mutawaffeeka | mutawaffeeka
7 warafiAAuka | warafi`uka
8 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles | ilayya
9 wamutahhiruka | wamutahhiruka
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
11 allatheena | allatheena
12 kafaroo | kafaroo
13 wajaAAilu | waja`ilu
14 allatheena | allatheena
15 ittabaAAooka | ittaba`ooka
16 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles | fawqa
17 allatheena | allatheena
18 kafaroo | kafaroo
19 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
20 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
21 alqiyamati | alqiyamati
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
23 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles | ilayya
24 marjiAAukum | marji`ukum
25 faahkumu | faahkumu
26 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles | baynakum
27 feema | feema
28 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
29 feehi | feehi
30 takhtalifoona | takhtalifoona
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Kingdom granted to Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:(O Muslims), Allah enjoins you to give the trusts into the care of those persons who are worthy of trust and to judge with justice, when you judge between the people. Excellent is the counsel that Allah gives you, for Allah hears everything and sees everything.
Translit: Inna Allaha yamurukum an tuaddoo alamanati ila ahliha waitha hakamtum bayna alnnasi an tahkumoo bialAAadli inna Allaha niAAimma yaAAithukum bihi inna Allaha kana sameeAAan baseeran
Segments
0 Inna | Inna
1 Allaha | Allaha
2 yamurukum | yamurukum
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
4 tuaddoo | tuaddoo
5 alamanati | alamanati
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
7 ahliha | ahliha
8 waitha | waitha
9 hakamtum | hakamtum
10 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles | bayna
11 alnnasi | alnnasi
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
13 tahkumoo | tahkumoo
14 bialAAadli | bial`adli
15 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
16 Allaha | Allaha
17 niAAimma | ni`imma
18 yaAAithukum | ya`ithukum
19 bihi | bihi
20 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
21 Allaha | Allaha
22 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
23 sameeAAan | samee`an
24 baseeran | baseeran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 141 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:The hypocrites are watching you closely to see how the wind blows. If victory comes to you from Allah, they will say to you, "Were we not with you?" And if the disbelievers gain the upper hand, they will say to them, "Were we not strong enough to fight against you? Yet we defended you from the Muslims. Indeed, on the Day of Resurrection, Allah will judge between you and them, and (in this judgment) Allah has left no way for the disbelievers to overcome the Believers.
Translit: Allatheena yatarabbasoona bikum fain kana lakum fathun mina Allahi qaloo alam nakun maAAakum wain kana lilkafireena naseebun qaloo alam nastahwith AAalaykum wanamnaAAkum mina almumineena faAllahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati walan yajAAala Allahu lilkafireena AAala almumineena sabeelan
Segments
0 Allatheena | Allatheena
1 yatarabbasoona | yatarabbasoona
2 bikum | bikum
3 fain | fain
4 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
6 fathun | fathun
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
8 Allahi | Allahi
9 qaloo | qaloo
10 alam | alam
11 nakun | nakun
12 maAAakum | ma`akum
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
14 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
15 lilkafireena | lilkafireena
16 naseebun | naseebun
17 qaloo | qaloo
18 alam | alam
19 nastahwith | nastahwith
20 AAalaykum | `alaykum
21 wanamnaAAkum | wanamna`kum
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
23 almumineena | almumineena
24 faAllahu | faAllahu
25 yahkumu | yahkumu
26 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles | baynakum
27 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
28 alqiyamati | alqiyamati
29 walan | walan
30 yajAAala | yaj`ala
31 Allahu | Allahu
32 lilkafireena | lilkafireena
33 AAala | `ala
34 almumineena | almumineena
35 sabeelan | sabeelan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Perfection of Religion in Islam | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, observe strictly the prescribed limits. All kinds of cattle-like animals have been made lawful for you except the ones which will be told you here-in-after, but you should not make hunting lawful for yourselves during the state of ihram : indeed Allah ordains whatever He pleases.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo awfoo bialAAuqoodi ohillat lakum baheematu alanAAami illa ma yutla AAalaykum ghayra muhillee alssaydi waantum hurumun inna Allaha yahkumu ma yureedu
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 awfoo | awfoo
5 bialAAuqoodi | bial`uqoodi
6 ohillat | ohillat
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
8 baheematu | baheematu
9 alanAAami | alan`ami
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 yutla | yutla
13 AAalaykum | `alaykum
14 ghayra | ghayra
15 muhillee | muhillee
16 alssaydi | alssaydi
17 waantum | waantum
18 hurumun | hurumun
19 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
20 Allaha | Allaha
21 yahkumu | yahkumu
22 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
23 yureedu | yureedu
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, We sent down the Torah wherein was Guidance and Light: thereby All the Prophets, who were Muslims, judged the cases of those who had become Jews. Likewise the Rabbanis and the Ahbar (based their judgment on it), for they were made the guardians of the Book of Allah and witnesses to it. So, (O Jews), do not fear the people but fear Me and do not sell My revelations for paltry worldly gains: those, who do not judge by the Law which Allah has sent down, are indeed the disbelievers.
Translit: Inna anzalna alttawrata feeha hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoona allatheena aslamoo lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoona waalahbaru bima istuhfithoo min kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaa fala takhshawoo alnnasa waikhshawni wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waman lam yahkum bima anzala Allahu faolaika humu alkafiroona
Segments
0 Inna | Inna
1 anzalna | anzalna
2 alttawrata | alttawrata
3 feeha | feeha
4 hudan | hudan
5 wanoorun | wanoorun
6 yahkumu | yahkumu
7 biha | biha
8 alnnabiyyoona | alnnabiyyoona
9 allatheena | allatheena
10 aslamoo | aslamoo
11 lillatheena | lillatheena
12 hadoo | hadoo
13 waalrrabbaniyyoona | waalrrabbaniyyoona
14 waalahbaru | waalahbaru
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
16 istuhfithoo | istuhfithoo
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
18 kitabi | kitabi
19 Allahi | Allahi
20 wakanoo | wakanoo
21 AAalayhi | `alayhi
22 shuhadaa | shuhadaa
23 fala | fala
24 takhshawoo | takhshawoo
25 alnnasa | alnnasa
26 waikhshawni | waikhshawni
27 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
28 tashtaroo | tashtaroo
29 biayatee | biayatee
30 thamanan | thamanan
31 qaleelan | qaleelan
32 waman | waman
33 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
34 yahkum | yahkum
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
36 anzala | anzala
37 Allahu | Allahu
38 faolaika | faolaika
39 humu | humu
40 alkafiroona | alkafiroona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Inviolability of the Kabah | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not kill game while you are in the state of ihram. And, whoever of you kills an animal intentionally, he small have to make an offering of a head of cattle equivalent to it, which will be decided by two just men from among you. This offering shall have to be sent to the Ka`bah or, failing this, he shall have to feed indigent people by way of expiation or compensate for it by equivalent fasting, so that he may taste the evil consequence of what he did. Allah has forgiven what has gone before, but if anyone repeats the same, Allah will inflict retribution on him: Allah is All-Mighty and All-Powerful to inflict retribution.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu AAazeezun thoo intiqamin
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 taqtuloo | taqtuloo
6 alssayda | alssayda
7 waantum | waantum
8 hurumun | hurumun
9 waman | waman
10 qatalahu | qatalahu
11 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
12 mutaAAammidan | muta`ammidan
13 fajazaon | fajazaon
14 mithlu | mithlu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
16 qatala | qatala
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
18 alnnaAAami | alnna`ami
19 yahkumu | yahkumu
20 bihi | bihi
21 thawa | thawa
22 AAadlin | `adlin
23 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
24 hadyan | hadyan
25 baligha | baligha
26 alkaAAbati | alka`bati
27 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
28 kaffaratun | kaffaratun
29 taAAamu | ta`amu
30 masakeena | masakeena
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
32 AAadlu | `adlu
33 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
34 siyaman | siyaman
35 liyathooqa | liyathooqa
36 wabala | wabala
37 amrihi | amrihi
38 AAafa | `afa
39 Allahu | Allahu
40 AAamma | `amma
41 salafa | salafa
42 waman | waman
43 AAada | `ada
44 fayantaqimu | fayantaqimu
45 Allahu | Allahu
46 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
47 waAllahu | waAllahu
48 AAazeezun | `azeezun
49 thoo | ذُو | thoo Combined Particles | thoo
50 intiqamin | intiqamin
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 136 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:These people have assigned a portion to Allah out of the tillage and the cattle He Himself has created, and say, "This is for Allah," so presume they "and this is for the partners we have set up with Him." Then the portion assigned to the partners of their own making does not reach Allah, but that assigned to Allah reaches the partners set up by them. What evil decisions they make!
Translit: WajaAAaloo lillahi mimma tharaa mina alharthi waalanAAami naseeban faqaloo hatha lillahi bizaAAmihim wahatha lishurakaina fama kana lishurakaihim fala yasilu ila Allahi wama kana lillahi fahuwa yasilu ila shurakaihim saa ma yahkumoona
Segments
0 wajaAAaloo | Waja`aloo
1 lillahi | lillahi
2 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
3 tharaa | tharaa
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
5 alharthi | alharthi
6 waalanAAami | waalan`ami
7 naseeban | naseeban
8 faqaloo | faqaloo
9 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
10 lillahi | lillahi
11 bizaAAmihim | biza`mihim
12 wahatha | wahatha
13 lishurakaina | lishurakaina
14 fama | fama
15 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
16 lishurakaihim | lishurakaihim
17 fala | fala
18 yasilu | yasilu
19 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
20 Allahi | Allahi
21 wama | wama
22 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
23 lillahi | lillahi
24 fahuwa | fahuwa
25 yasilu | yasilu
26 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
27 shurakaihim | shurakaihim
28 saa | saa
29 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
30 yahkumoona | yahkumoona
| | Yunus | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Uniqueness of Divine Gifts | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Is there any of the partners you have set up with Allah, who guides to the Truth?" Say: "It is Allah alone Who guides to the Truth." Very well, then tell: "Who is more worthy to be followed: He Who guides to the Truth or the one who cannot guide unless he himself be guided? What has then gone wrong with you that you make perverted judgments?"
Translit: Qul hal min shurakaikum man yahdee ila alhaqqi quli Allahu yahdee lilhaqqi afaman yahdee ila alhaqqi ahaqqu an yuttabaAAa amman la yahiddee illa an yuhda fama lakum kayfa tahkumoona
Segments
0 Qul | Qul
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
3 shurakaikum | shurakaikum
4 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
5 yahdee | yahdee
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
7 alhaqqi | alhaqqi
8 quli | quli
9 Allahu | Allahu
10 yahdee | yahdee
11 lilhaqqi | lilhaqqi
12 afaman | afaman
13 yahdee | yahdee
14 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
15 alhaqqi | alhaqqi
16 ahaqqu | ahaqqu
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
18 yuttabaAAa | yuttaba`a
19 amman | amman
20 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
21 yahiddee | yahiddee
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
24 yuhda | yuhda
25 fama | fama
26 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
27 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
28 tahkumoona | tahkumoona
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Steady Progress of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Do these people not see how We are advancing in the land and shrinking its boundaries (for them) on all sides ? Allah rules and there is none to revise His decrees and He is swift at His reckoning.
Translit: Awalam yaraw anna natee alarda nanqusuha min atrafiha waAllahu yahkumu la muAAaqqiba lihukmihi wahuwa sareeAAu alhisabi
Segments
0 Awalam | Awalam
1 yaraw | yaraw
2 anna | anna
3 natee | natee
4 alarda | alarda
5 nanqusuha | nanqusuha
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 atrafiha | atrafiha
8 waAllahu | waAllahu
9 yahkumu | yahkumu
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
11 muAAaqqiba | mu`aqqiba
12 lihukmihi | lihukmihi
13 wahuwa | wahuwa
14 sareeAAu | saree`u
15 alhisabi | alhisabi
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Parables showing the Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:he hides himself from people because of this disgrace, asking himself whether he should suffer his daughter with disgrace or bury her alive. What an evil judgment they have about Allah!
Translit: Yatawara mina alqawmi min sooi ma bushshira bihi ayumsikuhu AAala hoonin am yadussuhu fee altturabi ala saa ma yahkumoona
Segments
0 Yatawara | Yatawara
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
2 alqawmi | alqawmi
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 sooi | sooi
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
6 bushshira | bushshira
7 bihi | bihi
8 ayumsikuhu | ayumsikuhu
9 AAala | `ala
10 hoonin | hoonin
11 am | أَمْ | am Combined Particles | am
12 yadussuhu | yadussuhu
13 fee | fee
14 altturabi | altturabi
15 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles | ala
16 saa | saa
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
18 yahkumoona | yahkumoona
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Way to Greatness | | → Next Ruku|
Translation:As regards the Sabbath, We imposed this on those who differed about its observance. Surely your Lord will decide between them on the Day of Resurrection about all those things in which they have been differing.
Translit: Innama juAAila alssabtu AAala allatheena ikhtalafoo feehi wainna rabbaka layahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
Segments
0 Innama | Innama
1 juAAila | ju`ila
2 alssabtu | alssabtu
3 AAala | `ala
4 allatheena | allatheena
5 ikhtalafoo | ikhtalafoo
6 feehi | feehi
7 wainna | wainna
8 rabbaka | rabbaka
9 layahkumu | layahkumu
10 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles | baynahum
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
12 alqiyamati | alqiyamati
13 feema | feema
14 kanoo | kanoo
15 feehi | feehi
16 yakhtalifoona | yakhtalifoona
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Opposition to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:On that Day Allah will reign supreme, and He will judge between them; then those who will have believed and done righteous works, will go to the Gardens of Bliss,
Translit: Almulku yawmaithin lillahi yahkumu baynahum faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee jannati alnnaAAeemi
Segments
0 Almulku | Almulku
1 yawmaithin | yawmaithin
2 lillahi | lillahi
3 yahkumu | yahkumu
4 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles | baynahum
5 faallatheena | faallatheena
6 amanoo | amanoo
7 waAAamiloo | wa`amiloo
8 alssalihati | alssalihati
9 fee | fee
10 jannati | jannati
11 alnnaAAeemi | alnna`eemi
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Divine mercy to men | | → Next Ruku|
Translation:on, the Day of Resurrection, Allah will judge between you concerning that about which you differ".
Translit: Allahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati feema kuntum feehi takhtalifoona
Segments
0 Allahu | Allahu
1 yahkumu | yahkumu
2 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles | baynakum
3 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
4 alqiyamati | alqiyamati
5 feema | feema
6 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
7 feehi | feehi
8 takhtalifoona | takhtalifoona
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Trials purify | | → Next Ruku|
Translation:And do those who are committing evil deeds4 reckon that they will outstrip Us? Evil is their judgment.
Translit: Am hasiba allatheena yaAAmaloona alssayyiati an yasbiqoona saa ma yahkumoona
Segments
0 Am | Am
1 hasiba | hasiba
2 allatheena | allatheena
3 yaAAmaloona | ya`maloona
4 alssayyiati | alssayyiati
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
6 yasbiqoona | yasbiqoona
7 saa | saa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
9 yahkumoona | yahkumoona
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Jonah and the Prophets Triumph | | → Next Ruku|
Translation:What is the matter with you? How you judge?
Translit: Ma lakum kayfa tahkumoona
Segments
0 Ma | Ma
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
2 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
3 tahkumoona | tahkumoona
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Obedience to Allah | | → Next Ruku|
Translation:Beware! Religion is exclusively Allah's right. As for those who have taken other guardians besides Him (and justify their conduct, saying): "We worship them only that they may bring us closer to Allah." Allah will surely judge between them concerning all that in which they differ. Allah does not show guidance to any liar and denier of the truth.
Translit: Ala lillahi alddeenu alkhalisu waallatheena ittakhathoo min doonihi awliyaa ma naAAbuduhum illa liyuqarriboona ila Allahi zulfa inna Allaha yahkumu baynahum fee ma hum feehi yakhtalifoona inna Allaha la yahdee man huwa kathibun kaffarun
Segments
0 Ala | Ala
1 lillahi | lillahi
2 alddeenu | alddeenu
3 alkhalisu | alkhalisu
4 waallatheena | waallatheena
5 ittakhathoo | ittakhathoo
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 doonihi | doonihi
8 awliyaa | awliyaa
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
10 naAAbuduhum | na`buduhum
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
12 liyuqarriboona | liyuqarriboona
13 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
14 Allahi | Allahi
15 zulfa | zulfa
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
17 Allaha | Allaha
18 yahkumu | yahkumu
19 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles | baynahum
20 fee | fee
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
22 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
23 feehi | feehi
24 yakhtalifoona | yakhtalifoona
25 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
26 Allaha | Allaha
27 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
28 yahdee | yahdee
29 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
30 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
31 kathibun | kathibun
32 kaffarun | kaffarun
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Punishment cannot be averted | | → Next Ruku|
Translation:Say, "O God! Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen! You alone shall judge between Your servants concerning that in which they have been differing."
Translit: Quli allahumma fatira alssamawati waalardi AAalima alghaybi waalshshahadati anta tahkumu bayna AAibadika fee ma kanoo feehi yakhtalifoona
Segments
0 Quli | Quli
1 allahumma | allahumma
2 fatira | fatira
3 alssamawati | alssamawati
4 waalardi | waalardi
5 AAalima | `alima
6 alghaybi | alghaybi
7 waalshshahadati | waalshshahadati
8 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun | anta
9 tahkumu | tahkumu
10 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles | bayna
11 AAibadika | `ibadika
12 fee | fee
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
14 kanoo | kanoo
15 feehi | feehi
16 yakhtalifoona | yakhtalifoona
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of the Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Do those who have committed evil, think that We shall hold them and those who have believed and done right as equal, so that their life and their death should be alike? Evil indeed are the judgments they pass!
Translit: Am hasiba allatheena ijtarahoo alssayyiati an najAAalahum kaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sawaan mahyahum wamamatuhum saa ma yahkumoona
Segments
0 Am | Am
1 hasiba | hasiba
2 allatheena | allatheena
3 ijtarahoo | ijtarahoo
4 alssayyiati | alssayyiati
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
6 najAAalahum | naj`alahum
7 kaallatheena | kaallatheena
8 amanoo | amanoo
9 waAAamiloo | wa`amiloo
10 alssalihati | alssalihati
11 sawaan | sawaan
12 mahyahum | mahyahum
13 wamamatuhum | wamamatuhum
14 saa | saa
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
16 yahkumoona | yahkumoona
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
5 jaakumu | jaakumu
6 almuminatu | almuminatu
7 muhajiratin | muhajiratin
8 faimtahinoohunna | faimtahinoohunna
9 Allahu | Allahu
10 aAAlamu | a`lamu
11 bieemanihinna | bieemanihinna
12 fain | fain
13 AAalimtumoohunna | `alimtumoohunna
14 muminatin | muminatin
15 fala | fala
16 tarjiAAoohunna | tarji`oohunna
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
18 alkuffari | alkuffari
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun | hunna
21 hillun | hillun
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
25 yahilloona | yahilloona
26 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles | lahunna
27 waatoohum | waatoohum
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
29 anfaqoo | anfaqoo
30 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
31 junaha | junaha
32 AAalaykum | `alaykum
33 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
34 tankihoohunna | tankihoohunna
35 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
36 ataytumoohunna | ataytumoohunna
37 ojoorahunna | ojoorahunna
38 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
39 tumsikoo | tumsikoo
40 biAAisami | bi`isami
41 alkawafiri | alkawafiri
42 waisaloo | waisaloo
43 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
44 anfaqtum | anfaqtum
45 walyasaloo | walyasaloo
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
47 anfaqoo | anfaqoo
48 thalikum | thalikum
49 hukmu | hukmu
50 Allahi | Allahi
51 yahkumu | yahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles | baynakum
53 waAllahu | waAllahu
54 AAaleemun | `aleemun
55 hakeemun | hakeemun