Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aAAsaw [7]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation: Remember: You grumbled: "O Moses, we cannot endure one and the same sort of food. Pray your Lord to bring for us the products of the earth green herbs, vegetables, corn, garlic, onions, pulses and the like." Moses replied: "What! would you exchange that which is meaner for that which is nobler? Well, go and live in a town and you will get there what you demand." By and by, they became so degraded that disgrace and humiliation, misery and wretchedness were stamped upon them and they incurred Allahs wrath. That was because they began to reject the Revelations of Allah78 and kill His Messengers without any just cause; that was the consequence of their disobedience and their persistent transgression against the Law.
Translit: wa ith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha wa qiththaiha wa foomiha wa AAadasiha wa basaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum wa duribat AAalayhimu alththillatu wa almaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wa yaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wa kanoo yaAAtadoona
Segments
0 wa | وَand | wa
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
2 qultum | qultum
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
4 moosa | moosa
5 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | lan
6 nasbira | nasbira
7 AAala | `ala
8 taAAamin | ta`amin
9 wahidin | wahidin
10 faodAAu | faod`u
11 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
12 rabbaka | rabbaka
13 yukhrij | yukhrij
14 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
15 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
16 tunbitu | tunbitu
17 alardu | alardu
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
19 baqliha | baqliha
20 wa | وَand | wa
21 qiththaiha | qiththaiha
22 wa | وَand | wa
23 foomiha | foomiha
24 wa | وَand | wa
25 AAadasiha | `adasiha
26 wa | وَand | wa
27 basaliha | basaliha
28 qala | qala
29 atastabdiloona | atastabdiloona
30 allathee | allathee
31 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
32 adna | adna
33 biallathee | biallathee
34 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
35 khayrun | khayrun
36 ihbitoo | ihbitoo
37 misran | misran
38 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles | fainna
39 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
40 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
41 saaltum | saaltum
42 wa | وَand | wa
43 duribat | duribat
44 AAalayhimu | `alayhimu
45 alththillatu | alththillatu
46 wa | وَand | wa
47 almaskanatu | almaskanatu
48 wabaoo | wabaoo
49 bighadabin | bighadabin
50 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
51 Allahi | Allahi
52 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
53 biannahum | biannahum
54 kanoo | kanoo
55 yakfuroona | yakfuroona
56 biayati | biayati
57 Allahi | Allahi
58 wa | وَand | wa
59 yaqtuloona | yaqtuloona
60 alnnabiyyeena | alnnabiyyeena
61 bighayri | bighayri
62 alhaqqi | alhaqqi
63 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
64 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
65 AAasaw | `asaw
66 wa | وَand | wa
67 kanoo | kanoo
68 yaAAtadoona | ya`tadoona
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 112 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. How to deal with the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Disgrace and humiliation have been stamped upon them wherever they may be except in the case when they get refuge under the favour of Allah or under the patronage of other people. They have incurred the wrath of Allah; therefore misery and humiliation have been stamped upon them. This is because they rejected the Revelations of Allah and killed His Prophets without any just cause; this is the consequence of their disobedience and their transgression.
Translit: Duribat AAalayhimu alththillatu ayna ma thuqifoo illa bihablin mina Allahi wahablin mina alnnasi wabaoo bighadabin mina Allahi waduribat AAalayhimu almaskanatu thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alanbiyaa bighayri haqqin thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Segments
0 Duribat | Duribat
1 AAalayhimu | `alayhimu
2 alththillatu | alththillatu
3 ayna | أَيْنَ | where? (= at or to what place? Combined Particles | ayna
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
5 thuqifoo | thuqifoo
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
7 bihablin | bihablin
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
9 Allahi | Allahi
10 wahablin | wahablin
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
12 alnnasi | alnnasi
13 wabaoo | wabaoo
14 bighadabin | bighadabin
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
16 Allahi | Allahi
17 waduribat | waduribat
18 AAalayhimu | `alayhimu
19 almaskanatu | almaskanatu
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
21 biannahum | biannahum
22 kanoo | kanoo
23 yakfuroona | yakfuroona
24 biayati | biayati
25 Allahi | Allahi
26 wayaqtuloona | wayaqtuloona
27 alanbiyaa | alanbiyaa
28 bighayri | bighayri
29 haqqin | haqqin
30 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
31 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
32 AAasaw | `asaw
33 wakanoo | wakanoo
34 yaAAtadoona | ya`tadoona
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:At that time, all those, who rejected the Messenger and disobeyed him, would wish the earth to split open and swallow them; for there they will not be able to hide anything from Allah.
Translit: Yawmaithin yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu alardu wala yaktumoona Allaha hadeethan
Segments
0 Yawmaithin | Yawmaithin
1 yawaddu | yawaddu
2 allatheena | allatheena
3 kafaroo | kafaroo
4 waAAasawoo | wa`asawoo
5 alrrasoola | alrrasoola
6 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
7 tusawwa | tusawwa
8 bihimu | bihimu
9 alardu | alardu
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
11 yaktumoona | yaktumoona
12 Allaha | Allaha
13 hadeethan | hadeethan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:Those who adopted the way of disbelief from among the children of Israel were cursed by the tongue of David and of Jesus. Marys son, because they had grown rebellious and become transgressors:
Translit: LuAAina allatheena kafaroo min banee israeela AAala lisani dawooda waAAeesa ibni maryama thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Segments
0 LuAAina | Lu`ina
1 allatheena | allatheena
2 kafaroo | kafaroo
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 banee | banee
5 israeela | israeela
6 AAala | `ala
7 lisani | lisani
8 dawooda | dawooda
9 waAAeesa | wa`eesa
10 ibni | ibni
11 maryama | maryama
12 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
13 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
14 AAasaw | `asaw
15 wakanoo | wakanoo
16 yaAAtadoona | ya`tadoona
| | Hud | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Iniquitous and the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:These are `Ad! They rejected the Revelations of their Lord and disobeyed His Messengers and followed every tyrannous enemy of the Truth;
Translit: Watilka AAadun jahadoo biayati rabbihim waAAasaw rusulahu waittabaAAoo amra kulli jabbarin AAaneedin
Segments
0 watilka | Watilka
1 AAadun | `adun
2 jahadoo | jahadoo
3 biayati | biayati
4 rabbihim | rabbihim
5 waAAasaw | wa`asaw
6 rusulahu | rusulahu
7 waittabaAAoo | waittaba`oo
8 amra | amra
9 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
10 jabbarin | jabbarin
11 AAaneedin | `aneedin
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 216 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:but if they disobey, tell them: "I am not responsible for what you do."
Translit: Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
Segments
0 Fain | Fain
1 AAasawka | `asawka
2 faqul | faqul
3 innee | innee
4 bareeon | bareeon
5 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
6 taAAmaloona | ta`maloona
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:They all disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with a terrible grip.
Translit: FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
Segments
0 FaAAasaw | Fa`asaw
1 rasoola | rasoola
2 rabbihim | rabbihim
3 faakhathahum | faakhathahum
4 akhthatan | akhthatan
5 rabiyatan | rabiyatan
| | Noah | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Destruction of Transgressors | | → Next Ruku|
Translation:Noah said, "O my Lord, they have disobeyed me and followed those (chiefs) whose wealth and children have increased them only in loss.
Translit: Qala noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illa khasaran
Segments
0 Qala | Qala
1 noohun | noohun
2 rabbi | rabbi
3 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
4 AAasawnee | `asawnee
5 waittabaAAoo | waittaba`oo
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
7 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
8 yazidhu | yazidhu
9 maluhu | maluhu
10 wawaladuhu | wawaladuhu
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
12 khasaran | khasaran