Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aAAraD [20]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:After this he taught Adam the names of all things. Then He set these before the angels and asked, "Tell Me the names of these things, if you are right (in thinking that the appointment of a vicegerent will cause disorder)".
Translit: wa AAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena
Segments
0 wa | وَand | wa
1 AAallama | `allama
2 adama | adama
3 alasmaa | alasmaa
4 kullaha | kullaha
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
6 AAaradahum | `aradahum
7 AAala | `ala
8 almalaikati | almalaikati
9 faqala | faqala
10 anbioonee | anbioonee
11 biasmai | biasmai
12 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
14 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
15 sadiqeena | sadiqeena
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Murderer of a Muslim | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, when you go to Jihad in the way of Allah, discern between friend and foe; and if one greets you with a salutation of peace, do not say to him abruptly, "You are not a believer." If you seek worldly gain by this, Allah has abundant spoils for you. (Remember that) you yourselves were before this in the same condition; then Allah showed His grace on you; therefore you should discern well, for Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala taqooloo liman alqa ilaykumu alssalama lasta muminan tabtaghoona AAarada alhayati alddunya faAAinda Allahi maghanimu katheeratun kathalika kuntum min qablu famanna Allahu AAalaykum fatabayyanoo inna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
5 darabtum | darabtum
6 fee | fee
7 sabeeli | sabeeli
8 Allahi | Allahi
9 fatabayyanoo | fatabayyanoo
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
11 taqooloo | taqooloo
12 liman | liman
13 alqa | alqa
14 ilaykumu | إِليْكُمُْ | to you (masc. pl.) Combined Particles | ilaykumu
15 alssalama | alssalama
16 lasta | لَسْنَ| they were not Kana Sisters | lasta
17 muminan | muminan
18 tabtaghoona | tabtaghoona
19 AAarada | `arada
20 alhayati | alhayati
21 alddunya | alddunya
22 faAAinda | fa`inda
23 Allahi | Allahi
24 maghanimu | maghanimu
25 katheeratun | katheeratun
26 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
27 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
29 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles | qablu
30 famanna | famanna
31 Allahu | Allahu
32 AAalaykum | `alaykum
33 fatabayyanoo | fatabayyanoo
34 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
35 Allaha | Allaha
36 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
37 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
38 taAAmaloona | ta`maloona
39 khabeeran | khabeeran
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 169 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. Israelites Transgressions | | → Next Ruku|
Translation:Then after the following generations, unworthy people succeeded them: they inherited the Book, but in spite of this they grab the fleeting good things of this low world, and say. "We expect to be forgiven." Yet if similar worldly things again come before them. they again grab them. Has not the Covenant of the Book been taken from them that they should ascribe to Allah nothing but the truth? And they themselves have studied well that which is written in the Book. And the abode of the Hereafter is better for those who fear Allah. Do you not understand even this thing?
Translit: Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithoo alkitaba yakhuthoona AAarada hatha aladna wayaqooloona sayughfaru lana wain yatihim AAaradun mithluhu yakhuthoohu alam yukhath AAalayhim meethaqu alkitabi an la yaqooloo AAala Allahi illa alhaqqa wadarasoo ma feehi waalddaru alakhiratu khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona
Segments
0 Fakhalafa | Fakhalafa
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 baAAdihim | ba`dihim
3 khalfun | khalfun
4 warithoo | warithoo
5 alkitaba | alkitaba
6 yakhuthoona | yakhuthoona
7 AAarada | `arada
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
9 aladna | aladna
10 wayaqooloona | wayaqooloona
11 sayughfaru | sayughfaru
12 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
14 yatihim | yatihim
15 AAaradun | `aradun
16 mithluhu | mithluhu
17 yakhuthoohu | yakhuthoohu
18 alam | alam
19 yukhath | yukhath
20 AAalayhim | `alayhim
21 meethaqu | meethaqu
22 alkitabi | alkitabi
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
25 yaqooloo | yaqooloo
26 AAala | `ala
27 Allahi | Allahi
28 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
29 alhaqqa | alhaqqa
30 wadarasoo | wadarasoo
31 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
32 feehi | feehi
33 waalddaru | waalddaru
34 alakhiratu | alakhiratu
35 khayrun | khayrun
36 lillatheena | lillatheena
37 yattaqoona | yattaqoona
38 afala | afala
39 taAAqiloona | ta`qiloona
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:It does not behoove a prophet to keep captives until he has crushed down the enemies in the land. You desire the gains of this world, but Allah desires (for you the good of) the Hereafter; and Allah is All-Powerful, All-Wise.
Translit: Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu AAazeezun hakeemun
Segments
0 Ma | Ma
1 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
2 linabiyyin | linabiyyin
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
4 yakoona | yakoona
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
6 asra | asra
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
8 yuthkhina | yuthkhina
9 fee | fee
10 alardi | alardi
11 tureedoona | tureedoona
12 AAarada | `arada
13 alddunya | alddunya
14 waAllahu | waAllahu
15 yureedu | yureedu
16 alakhirata | alakhirata
17 waAllahu | waAllahu
18 AAazeezun | `azeezun
19 hakeemun | hakeemun
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, had there been a prospect of immediate gain and an easy journey, most certainly they would have been quite ready to follow you; but the journey seemed too hard to them.44 Still they will swear by Allah and say, "Had we been able to go forth, we would certainly have marched along with you"; they are incurring destruction on themselves: for Allah knows well that they are liars.
Translit: Law kana AAaradan qareeban wasafaran qasidan laittabaAAooka walakin baAAudat AAalayhimu alshshuqqatu wasayahlifoona biAllahi lawi istataAAna lakharajna maAAakum yuhlikoona anfusahum waAllahu yaAAlamu innahum lakathiboona
Segments
0 Law | Law
1 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
2 AAaradan | `aradan
3 qareeban | qareeban
4 wasafaran | wasafaran
5 qasidan | qasidan
6 laittabaAAooka | laittaba`ooka
7 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
8 baAAudat | ba`udat
9 AAalayhimu | `alayhimu
10 alshshuqqatu | alshshuqqatu
11 wasayahlifoona | wasayahlifoona
12 biAllahi | biAllahi
13 lawi | لَوِْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | lawi
14 istataAAna | istata`na
15 lakharajna | lakharajna
16 maAAakum | ma`akum
17 yuhlikoona | yuhlikoona
18 anfusahum | anfusahum
19 waAllahu | waAllahu
20 yaAAlamu | ya`lamu
21 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
22 lakathiboona | lakathiboona
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:When a misfortune befalls you on the sea, all of those whom you invoke for help fail you but He (is there to help you ): yet when He brings you safe to land, you turn away from Him. Indeed man is very ungrateful.
Translit: Waitha massakumu alddurru fee albahri dalla man tadAAoona illa iyyahu falamma najjakum ila albarri aAAradtum wakana alinsanu kafooran
Segments
0 waitha | Waitha
1 massakumu | massakumu
2 alddurru | alddurru
3 fee | fee
4 albahri | albahri
5 dalla | dalla
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
7 tadAAoona | tad`oona
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 290

9 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles | iyyahu
10 falamma | falamma
11 najjakum | najjakum
12 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
13 albarri | albarri
14 aAAradtum | a`radtum
15 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
16 alinsanu | alinsanu
17 kafooran | kafooran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Man is a (strange) creature: when We bestow favor on him, he behaves arrogantly and turns his back, but when misfortune befalls him, he begins to despair.
Translit: Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru kana yaoosan
Segments
0 waitha | Waitha
1 anAAamna | an`amna
2 AAala | `ala
3 alinsani | alinsani
4 aAArada | a`rada
5 wanaa | wanaa
6 bijanibihi | bijanibihi
7 waitha | waitha
8 massahu | massahu
9 alshsharru | alshsharru
10 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
11 yaoosan | yaoosan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Now, who can be more unjust than the person before whom his Lord's Revelations are recited to admonish him, and he turns away from them and forgets the evil end to which he has paved the way with his own hands? As regards those people, who have adopted such an attitude, We have put coverings over their hearts which do not let them listen to the Qur'an, and We have produced heaviness in their ears. While in this state, they will never be guided aright howsoever you may invite them to the Guidance.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Segments
0 waman | Waman
1 athlamu | athlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles | mimman
3 thukkira | thukkira
4 biayati | biayati
5 rabbihi | rabbihi
6 faaAArada | faa`rada
7 AAanha | `anha
8 wanasiya | wanasiya
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
10 qaddamat | qaddamat
11 yadahu | yadahu
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
13 jaAAalna | ja`alna
14 AAala | `ala
15 quloobihim | quloobihim
16 akinnatan | akinnatan
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
18 yafqahoohu | yafqahoohu
19 wafee | wafee
20 athanihim | athanihim
21 waqran | waqran
22 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
23 tadAAuhum | tad`uhum
24 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
25 alhuda | alhuda
26 falan | falan
27 yahtadoo | yahtadoo
28 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ithan
29 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles | abadan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:On that Day Hell shall be brought before the unbelievers
Translit: WaAAaradna jahannama yawmaithin lilkafireena AAardan
Segments
0 waAAaradna | Wa`aradna
1 jahannama | jahannama
2 yawmaithin | yawmaithin
3 lilkafireena | lilkafireena
4 AAardan | `ardan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Calf-worship | | → Next Ruku|
Translation:Whoso will turn away from it, he shall bear a heavy burden of sin on the Day of Resurrection;
Translit: Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
Segments
0 Man | Man
1 aAArada | a`rada
2 AAanhu | `anhu
3 fainnahu | fainnahu
4 yahmilu | yahmilu
5 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
6 alqiyamati | alqiyamati
7 wizran | wizran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Devils misleading | | → Next Ruku|
Translation:and whoso will turn away from My Admonition, he shall have a wretched life in the world, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection."
Translit: Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Segments
0 waman | Waman
1 aAArada | a`rada
2 AAan | `an
3 thikree | thikree
4 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles | fainna
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
6 maAAeeshatan | ma`eeshatan
7 dankan | dankan
8 wanahshuruhu | wanahshuruhu
9 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
10 alqiyamati | alqiyamati
11 aAAman | a`man
| | An-Noor | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Preventive Measures | | → Next Ruku|
Translation:And those, who cannot find a match, should observe continence till Allah provides them with means out of His bounty And if those who are in your possession, ask for a deed of emancipation, execute the deed of emancipation with them, provided that you find some good in them; and give them something out of the means Allah has given you. And do not force your slave-girls into prostitution for your own worldly gains when they themselves want to keep chaste; and if anyone forces them into it, after such a compulsion Allah will be forgiving and merciful for them.
Translit: WalyastaAAfifi allatheena la yajidoona nikahan hatta yughniyahumu Allahu min fadlihi waallatheena yabtaghoona alkitaba mimma malakat aymanukum fakatiboohum in AAalimtum feehim khayran waatoohum min mali Allahi allathee atakum wala tukrihoo fatayatikum AAala albighai in aradna tahassunan litabtaghoo AAarada alhayati alddunya waman yukrihhunna fainna Allaha min baAAdi ikrahihinna ghafoorun raheemun
Segments
0 walyastaAAfifi | Walyasta`fifi
1 allatheena | allatheena
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
3 yajidoona | yajidoona
4 nikahan | nikahan
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
6 yughniyahumu | yughniyahumu
7 Allahu | Allahu
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
9 fadlihi | fadlihi
10 waallatheena | waallatheena
11 yabtaghoona | yabtaghoona
12 alkitaba | alkitaba
13 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
14 malakat | malakat
15 aymanukum | aymanukum
16 fakatiboohum | fakatiboohum
17 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
18 AAalimtum | `alimtum
19 feehim | feehim
20 khayran | khayran
21 waatoohum | waatoohum
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
23 mali | mali
24 Allahi | Allahi
25 allathee | allathee
26 atakum | atakum
27 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
28 tukrihoo | tukrihoo
29 fatayatikum | fatayatikum
30 AAala | `ala
31 albighai | albighai
32 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
33 aradna | aradna
34 tahassunan | tahassunan
35 litabtaghoo | litabtaghoo
36 AAarada | `arada
37 alhayati | alhayati
38 alddunya | alddunya
39 waman | waman
40 yukrihhunna | yukrihhunna
41 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles | fainna
42 Allaha | Allaha
43 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
44 baAAdi | ba`di
45 ikrahihinna | ikrahihinna
46 ghafoorun | ghafoorun
47 raheemun | raheemun
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And when they heard vain talk, they withdrew from it, saying, "Our deeds are for us and your deeds are for you: peace be on you: we do not seek the way of the ignorant."
Translit: Waitha samiAAoo allaghwa aAAradoo AAanhu waqaloo lana aAAmaluna walakum aAAmalukum salamun AAalaykum la nabtaghee aljahileena
Segments
0 waitha | Waitha
1 samiAAoo | sami`oo
2 allaghwa | allaghwa
3 aAAradoo | a`radoo
4 AAanhu | `anhu
5 waqaloo | waqaloo
6 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
7 aAAmaluna | a`maluna
8 walakum | walakum
9 aAAmalukum | a`malukum
10 salamun | salamun
11 AAalaykum | `alaykum
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
13 nabtaghee | nabtaghee
14 aljahileena | aljahileena
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:And who could be more wicked than the one who is admonished by the Signs of his Lord and he spurns them? We shall certainly take vengeance on such criminals.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Segments
0 waman | Waman
1 athlamu | athlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles | mimman
3 thukkira | thukkira
4 biayati | biayati
5 rabbihi | rabbihi
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
7 aAArada | a`rada
8 AAanha | `anha
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
11 almujrimeena | almujrimeena
12 muntaqimoona | muntaqimoona
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Exhortations to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:We offered this trust to the heavens and the earth and the mountains but they refused to bear it and were afraid of it, the but man undertook to bear it. Indeed, he is unjust and ignorant.
Translit: Inna AAaradna alamanata AAala alssamawati waalardi waaljibali faabayna an yahmilnaha waashfaqna minha wahamalaha alinsanu innahu kana thalooman jahoolan
Segments
0 Inna | Inna
1 AAaradna | `aradna
2 alamanata | alamanata
3 AAala | `ala
4 alssamawati | alssamawati
5 waalardi | waalardi
6 waaljibali | waaljibali
7 faabayna | faabayna
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
9 yahmilnaha | yahmilnaha
10 waashfaqna | waashfaqna
11 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles | minha
12 wahamalaha | wahamalaha
13 alinsanu | alinsanu
14 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
15 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
16 thalooman | thalooman
17 jahoolan | jahoolan
| | As-Saba | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:But they turned away. Consequently, We sent upon them a flood due to bursting of the dam and replaced their two gardens by two other gardens producing bitter fruit and tamarisks and a few lote bushes.
Translit: FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qaleelin
Segments
0 FaaAAradoo | Faa`radoo
1 faarsalna | faarsalna
2 AAalayhim | `alayhim
3 sayla | sayla
4 alAAarimi | al`arimi
5 wabaddalnahum | wabaddalnahum
6 bijannatayhim | bijannatayhim
7 jannatayni | jannatayni
8 thawatay | thawatay
9 okulin | okulin
10 khamtin | khamtin
11 waathlin | waathlin
12 washayin | washayin
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
14 sidrin | sidrin
15 qaleelin | qaleelin
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Invitation to Truth | | → Next Ruku|
Translation:a giver of good news and a warner. Yet most of these people have turned away from it, and they pay no heed.
Translit: Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona
Segments
0 Basheeran | Basheeran
1 wanatheeran | wanatheeran
2 faaAArada | faa`rada
3 aktharuhum | aktharuhum
4 fahum | fahum
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
6 yasmaAAoona | yasma`oona
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Warning | | → Next Ruku|
Translation:Now if they turn away, say to them, "I warn you of a thunderbolt of punishment the like of which had descended upon the 'Ad and the Thamud.
Translit: Fain aAAradoo fuqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamooda
Segments
0 Fain | Fain
1 aAAradoo | a`radoo
2 fuqul | fuqul
3 anthartukum | anthartukum
4 saAAiqatan | sa`iqatan
5 mithla | mithla
6 saAAiqati | sa`iqati
7 AAadin | `adin
8 wathamooda | wathamooda
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:When We bless man, he turns away and grows stiff necked; but when an evil touches him, he comes with lengthy supplications.
Translit: Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru fathoo duAAain AAareedin
Segments
0 waitha | Waitha
1 anAAamna | an`amna
2 AAala | `ala
3 alinsani | alinsani
4 aAArada | a`rada
5 wanaa | wanaa
6 bijanibihi | bijanibihi
7 waitha | waitha
8 massahu | massahu
9 alshsharru | alshsharru
10 fathoo | fathoo
11 duAAain | du`ain
12 AAareedin | `areedin
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Revelations guides aright | | → Next Ruku|
Translation:Now if they turn away. We have not sent you, O Prophet, to be a keeper over them. Your only responsibility is to convey the Message. Man is such that when We let him taste Our mercy, he exults at it, and if an evil befalls him in consequence of what his own hands have done before, he turns utterly ungrateful.
Translit: Fain aAAradoo fama arsalnaka AAalayhim hafeethan in AAalayka illa albalaghu wainna itha athaqna alinsana minna rahmatan fariha biha wain tusibhum sayyiatun bima qaddamat aydeehim fainna alinsana kafoorun
Segments
0 Fain | Fain
1 aAAradoo | a`radoo
2 fama | fama
3 arsalnaka | arsalnaka
4 AAalayhim | `alayhim
5 hafeethan | hafeethan
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
7 AAalayka | `alayka
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
9 albalaghu | albalaghu
10 wainna | wainna
11 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
12 athaqna | athaqna
13 alinsana | alinsana
14 minna | مِنَّا | from us Combined Particles | minna
15 rahmatan | rahmatan
16 fariha | fariha
17 biha | biha
18 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
19 tusibhum | tusibhum
20 sayyiatun | sayyiatun
21 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
22 qaddamat | qaddamat
23 aydeehim | aydeehim
24 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles | fainna
25 alinsana | alinsana
26 kafoorun | kafoorun
| | At-Tahrem | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Prophets Domestic Relations | | → Next Ruku|
Translation:(And this also is noteworthy that) the Prophet had confided a matter to a wife in secret. Then, when she disclosed the secret (to another), and Allah informed the Prophet (of the disclosure of the secret), the Prophet made known (to the wife) part of it and overlooked part of it. So when the Prophet told her (of the disclosure), she asked, "Who informed you of this?" The Prophet said, "I was informed by Him Who knows everything and is All-Aware."
Translit: Waith asarra alnnabiyyu ila baAAdi azwajihi hadeethan falamma nabbaat bihi waathharahu Allahu AAalayhi AAarrafa baAAdahu waaAArada AAan baAAdin falamma nabbaaha bihi qalat man anbaaka hatha qala nabbaaniya alAAaleemu alkhabeeru
Segments
0 waith | Waith
1 asarra | asarra
2 alnnabiyyu | alnnabiyyu
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
4 baAAdi | ba`di
5 azwajihi | azwajihi
6 hadeethan | hadeethan
7 falamma | falamma
8 nabbaat | nabbaat
9 bihi | bihi
10 waathharahu | waathharahu
11 Allahu | Allahu
12 AAalayhi | `alayhi
13 AAarrafa | `arrafa
14 baAAdahu | ba`dahu
15 waaAArada | waa`rada
16 AAan | `an
17 baAAdin | ba`din
18 falamma | falamma
19 nabbaaha | nabbaaha
20 bihi | bihi
21 qalat | qalat
22 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
23 anbaaka | anbaaka
24 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
25 qala | qala
26 nabbaaniya | nabbaaniya
27 alAAaleemu | al`aleemu
28 alkhabeeru | alkhabeeru