Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aAAdaw [5]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:Likewise We bound by a covenant those people, who said,"We are Nasara."36 But they too, forgot much of what had been taught to them. So We sowed among them seeds of discord, enmity and hatred that shall last up to the Day of Resurrection, and surely the time will come when Allah will tell them of what they had been contriving in the world.
Translit: Wamina allatheena qaloo inna nasara akhathna meethaqahum fanasoo haththan mimma thukkiroo bihi faaghrayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati wasawfa yunabbiohumu Allahu bima kanoo yasnaAAoona
Segments
0 wamina | Wamina
1 allatheena | allatheena
2 qaloo | qaloo
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
4 nasara | nasara
5 akhathna | akhathna
6 meethaqahum | meethaqahum
7 fanasoo | fanasoo
8 haththan | haththan
9 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
10 thukkiroo | thukkiroo
11 bihi | bihi
12 faaghrayna | faaghrayna
13 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles | baynahumu
14 alAAadawata | al`adawata
15 waalbaghdaa | waalbaghdaa
16 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
17 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
18 alqiyamati | alqiyamati
19 wasawfa | wasawfa
20 yunabbiohumu | yunabbiohumu
21 Allahu | Allahu
22 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
23 kanoo | kanoo
24 yasnaAAoona | yasna`oona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:The Jews say that the hands of Allah are chained Nay chained indeed are their own hands and accursed they have become because of the blasphemy they utter Allahs hands are free and He expends in whatever way He wills. The fact is that the Message which has been sent down to you from your Lord has rather increased the rebellion and disbelief of many of them: (as a consequence of this) We have cast between them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it; now they are striving to spread mischief in the world but Allah does not like the mischief makers.
Translit: Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena
Segments
0 waqalati | Waqalati
1 alyahoodu | alyahoodu
2 yadu | yadu
3 Allahi | Allahi
4 maghloolatun | maghloolatun
5 ghullat | ghullat
6 aydeehim | aydeehim
7 waluAAinoo | walu`inoo
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
9 qaloo | qaloo
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
11 yadahu | yadahu
12 mabsootatani | mabsootatani
13 yunfiqu | yunfiqu
14 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
15 yashao | yashao
16 walayazeedanna | walayazeedanna
17 katheeran | katheeran
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
20 onzila | onzila
21 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
23 rabbika | rabbika
24 tughyanan | tughyanan
25 wakufran | wakufran
26 waalqayna | waalqayna
27 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles | baynahumu
28 alAAadawata | al`adawata
29 waalbaghdaa | waalbaghdaa
30 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
31 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
32 alqiyamati | alqiyamati
33 kullama | kullama
34 awqadoo | awqadoo
35 naran | naran
36 lilharbi | lilharbi
37 atfaaha | atfaaha
38 Allahu | Allahu
39 wayasAAawna | wayas`awna
40 fee | fee
41 alardi | alardi
42 fasadan | fasadan
43 waAllahu | waAllahu
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
45 yuhibbu | yuhibbu
46 almufsideena | almufsideena
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:You will find that the most hostile of all people in their enmity to the Believers are the Jews and the mushriks; and you will find that the nearest in friendliness to the Believers are those, who say, "We are Christians. " This Is because there are among them some pious scholars and monks and because they are free from pride.
Translit: Latajidanna ashadda alnnasi AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona
Segments
0 Latajidanna | Latajidanna
1 ashadda | ashadda
2 alnnasi | alnnasi
3 AAadawatan | `adawatan
4 lillatheena | lillatheena
5 amanoo | amanoo
6 alyahooda | alyahooda
7 waallatheena | waallatheena
8 ashrakoo | ashrakoo
9 walatajidanna | walatajidanna
10 aqrabahum | aqrabahum
11 mawaddatan | mawaddatan
12 lillatheena | lillatheena
13 amanoo | amanoo
14 allatheena | allatheena
15 qaloo | qaloo
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
17 nasara | nasara
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
19 bianna | bianna
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
21 qisseeseena | qisseeseena
22 waruhbanan | waruhbanan
23 waannahum | waannahum
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
25 yastakbiroona | yastakbiroona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. A Warning - Besetting Sins of Previous People | | → Next Ruku|
Translation:Indeed Satan intends to sow enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salat. Will you not, , therefore, abstain from these things?
Translit: Innama yureedu alshshaytanu an yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum muntahoona
Segments
0 Innama | Innama
1 yureedu | yureedu
2 alshshaytanu | alshshaytanu
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
4 yooqiAAa | yooqi`a
5 baynakumu | بَيْنَكُمُ | between you (masc. pl.) Combined Particles | baynakumu
6 alAAadawata | al`adawata
7 waalbaghdaa | waalbaghdaa
8 fee | fee
9 alkhamri | alkhamri
10 waalmaysiri | waalmaysiri
11 wayasuddakum | wayasuddakum
12 AAan | `an
13 thikri | thikri
14 Allahi | Allahi
15 waAAani | wa`ani
16 alssalati | alssalati
17 fahal | fahal
18 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
19 muntahoona | muntahoona
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Effect of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And O Prophet, goodness and evil are not equal. Repel evil with what is best. You will see that he with whom you had enmity, has become your closest friend.
Translit: Wala tastawee alhasanatu wala alssayyiatu idfaAA biallatee hiya ahsanu faitha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun
Segments
0 wala | Wala
1 tastawee | tastawee
2 alhasanatu | alhasanatu
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
4 alssayyiatu | alssayyiatu
5 idfaAA | idfa`
6 biallatee | biallatee
7 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun | hiya
8 ahsanu | ahsanu
9 faitha | faitha
10 allathee | allathee
11 baynaka | بَيْنَكَ | between you (masc., sing) Combined Particles | baynaka
12 wabaynahu | wabaynahu
13 AAadawatun | `adawatun
14 kaannahu | كَأَنَّهُ | as if he Combined Particles | kaannahu
15 waliyyun | waliyyun
16 hameemun | hameemun
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Friendly Relations with Enemies | | → Next Ruku|
Translation:There is indeed an excellent example for you in Abraham and his Companions when they said to their people plainly: "We have nothing to do with you and your gods whom you worship instead of Allah. We renounce you and there has arisen between us and you enmity and hatred for ever, until you believe in Allah, the One." But Abraham's saying this to his father (is excepted); "I shall certainly pray for your forgiveness, though I have no power to get anything for you from Allah." (And the prayer of Abraham and his companions was: ) "O our Lord, in you alone have we put our trust and to You alone have we turned and to You we shall return finally. ”
Translit: Qad kanat lakum oswatun hasanatun fee ibraheema waallatheena maAAahu ith qaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimma taAAbudoona min dooni Allahi kafarna bikum wabada baynana wabaynakumu alAAadawatu waalbaghdao abadan hatta tuminoo biAllahi wahdahu illa qawla ibraheema liabeehi laastaghfiranna laka wama amliku laka mina Allahi min shayin rabbana AAalayka tawakkalna wailayka anabna wailayka almaseeru
Segments
0 Qad | Qad
1 kanat كَانَتْ | was Kana Perfect | kanat
2 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
3 oswatun | oswatun
4 hasanatun | hasanatun
5 fee | fee
6 ibraheema | ibraheema
7 waallatheena | waallatheena
8 maAAahu | ma`ahu
9 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
10 qaloo | qaloo
11 liqawmihim | liqawmihim
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
13 buraao | buraao
14 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
15 wamimma | wamimma
16 taAAbudoona | ta`budoona
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
18 dooni | dooni
19 Allahi | Allahi
20 kafarna | kafarna
21 bikum | bikum
22 wabada | wabada
23 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles | baynana
24 wabaynakumu | wabaynakumu
25 alAAadawatu | al`adawatu
26 waalbaghdao | waalbaghdao
27 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles | abadan
28 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
29 tuminoo | tuminoo
30 biAllahi | biAllahi
31 wahdahu | wahdahu
32 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
33 qawla | qawla
34 ibraheema | ibraheema
35 liabeehi | liabeehi
36 laastaghfiranna | laastaghfiranna
37 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
38 wama | wama
39 amliku | amliku
40 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
41 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
42 Allahi | Allahi
43 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
44 shayin | shayin
45 rabbana | rabbana
46 AAalayka | `alayka
47 tawakkalna | tawakkalna
48 wailayka | wailayka
49 anabna | anabna
50 wailayka | wailayka
51 almaseeru | almaseeru