Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Tigh [13]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 207 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:On the other side, there is another type of man who devotes his whole life to please Allah, and Allah is gracious to such of His servants.
Translit: Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi
Segments
0 wamina | Wamina
1 alnnasi | alnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
3 yashree | yashree
4 nafsahu | nafsahu
5 ibtighaa | ibtighaa
6 mardati | mardati
7 Allahi | Allahi
8 waAllahu | waAllahu
9 raoofun | raoofun
10 bialAAibadi | bial`ibadi
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 265 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 36. Spending Money in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:In contrast to them, the charity of those, who expend their wealth sincerely with the sole desire of pleasing Allah, may be likened to a garden on a plateau. If heavy rain falls, it yields its produce twofold: and even if there is no heavy rain but only a light shower, that too, is sufficient for it: whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 wamathalu | Wamathalu
1 allatheena | allatheena
2 yunfiqoona | yunfiqoona
3 amwalahumu | amwalahumu
4 ibtighaa | ibtighaa
5 mardati | mardati
6 Allahi | Allahi
7 watathbeetan | watathbeetan
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
9 anfusihim | anfusihim
10 kamathali | kamathali
11 jannatin | jannatin
12 birabwatin | birabwatin
13 asabaha | asabaha
14 wabilun | wabilun
15 faatat | faatat
16 okulaha | okulaha
17 diAAfayni | di`fayni
18 fain | fain
19 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
20 yusibha | yusibha
21 wabilun | wabilun
22 fatallun | fatallun
23 waAllahu | waAllahu
24 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
25 taAAmaloona | ta`maloona
26 baseerun | baseerun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 272 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, you are not responsible for their guidance; Allah Himself shows guidance to anyone He pleases. And whatever wealth you spend in charity, it is for your own good. As you spend of your wealth to win Allahs pleasure, you will be given full reward for whatever you spend and you will not be deprived in the least of your rightful due.
Translit: Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin falianfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona
Segments
0 Laysa | Laysa
1 AAalayka | `alayka
2 hudahum | hudahum
3 walakinna | walakinna
4 Allaha | Allaha
5 yahdee | yahdee
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
7 yashao | yashao
8 wama | wama
9 tunfiqoo | tunfiqoo
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 khayrin | khayrin
12 falianfusikum | falianfusikum
13 wama | wama
14 tunfiqoona | tunfiqoona
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
16 ibtighaa | ibtighaa
17 wajhi | wajhi
18 Allahi | Allahi
19 wama | wama
20 tunfiqoo | tunfiqoo
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
22 khayrin | khayrin
23 yuwaffa | yuwaffa
24 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles | ilaykum
25 waantum | waantum
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
27 tuthlamoona | tuthlamoona
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Rule of Interpretation | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who has sent down this Book to you. There are two kinds of verses in this Book: muhkamat (which are precise in meaning: ) they are the essence of the Books5 and the other kind is mutashabihat (which are ambiguous. ) Those, who are perverse of heart, always go after the mutashabihat in pursuit of mischief and try to interpret them arbitrarily, whereas in fact, none save Allah knows their real meanings! In contrast to them, those, who possess sound knowledge, say, "We believe in them because all of them are from our Lord." And the fact is that only the people of insight can learn lessons from such things.
Translit: Huwa allathee anzala AAalayka alkitaba minhu ayatun muhkamatun hunna ommu alkitabi waokharu mutashabihatun faamma allatheena fee quloobihim zayghun fayattabiAAoona ma tashabaha minhu ibtighaa alfitnati waibtighaa taweelihi wama yaAAlamu taweelahu illa Allahu waalrrasikhoona fee alAAilmi yaqooloona amanna bihi kullun min AAindi rabbina wama yaththakkaru illa oloo alalbabi
Segments
0 Huwa | Huwa
1 allathee | allathee
2 anzala | anzala
3 AAalayka | `alayka
4 alkitaba | alkitaba
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
6 ayatun | ayatun
7 muhkamatun | muhkamatun
8 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun | hunna
9 ommu | ommu
10 alkitabi | alkitabi
11 waokharu | waokharu
12 mutashabihatun | mutashabihatun
13 faamma | faamma
14 allatheena | allatheena
15 fee | fee
16 quloobihim | quloobihim
17 zayghun | zayghun
18 fayattabiAAoona | fayattabi`oona
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
20 tashabaha | tashabaha
21 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
22 ibtighaa | ibtighaa
23 alfitnati | alfitnati
24 waibtighaa | waibtighaa
25 taweelihi | taweelihi
26 wama | wama
27 yaAAlamu | ya`lamu
28 taweelahu | taweelahu
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
30 Allahu | Allahu
31 waalrrasikhoona | waalrrasikhoona
32 fee | fee
33 alAAilmi | al`ilmi
34 yaqooloona | yaqooloona
35 amanna | amanna
36 bihi | bihi
37 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kullun
38 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
39 AAindi | `indi
40 rabbina | rabbina
41 wama | wama
42 yaththakkaru | yaththakkaru
43 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
44 oloo | oloo
45 alalbabi | alalbabi
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 104 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Prayer when Fighting | | → Next Ruku|
Translation:Show no weakness in pursuing these people: if you are suffering hardship, they, too, are suffering hardship as you are suffering. Moreover, you are expecting to receive from Allah that which they are not expecting. Allah knows everything and is All Wise.
Translit: Wala tahinoo fee ibtighai alqawmi in takoonoo talamoona fainnahum yalamoona kama talamoona watarjoona mina Allahi ma la yarjoona wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Segments
0 wala | Wala
1 tahinoo | tahinoo
2 fee | fee
3 ibtighai | ibtighai
4 alqawmi | alqawmi
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
6 takoonoo | takoonoo
7 talamoona | talamoona
8 fainnahum | fainnahum
9 yalamoona | yalamoona
10 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kama
11 talamoona | talamoona
12 watarjoona | watarjoona
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
14 Allahi | Allahi
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 yarjoona | yarjoona
18 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
19 Allahu | Allahu
20 AAaleeman | `aleeman
21 hakeeman | hakeeman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Secret Counsels of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:There is nothing good in most of the secret counsels of the people: it is, however, a good thing if one secretly enjoins charity or righteousness or says something in order to set aright the affairs of the people; We will give a great reward to him who does so to please Allah.
Translit: La khayra fee katheerin min najwahum illa man amara bisadaqatin aw maAAroofin aw islahin bayna alnnasi waman yafAAal thalika ibtighaa mardati Allahi fasawfa nuteehi ajran AAatheeman
Segments
0 La | La
1 khayra | khayra
2 fee | fee
3 katheerin | katheerin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 najwahum | najwahum
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
8 amara | amara
9 bisadaqatin | bisadaqatin
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
11 maAAroofin | ma`roofin
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
13 islahin | islahin
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles | bayna
15 alnnasi | alnnasi
16 waman | waman
17 yafAAal | yaf`al
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
19 ibtighaa | ibtighaa
20 mardati | mardati
21 Allahi | Allahi
22 fasawfa | fasawfa
23 nuteehi | nuteehi
24 ajran | ajran
25 AAatheeman | `atheeman
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. The Faithful | | → Next Ruku|
Translation:As regards the prayer of Abraham for his father, it was only to fulfill a promise he had made to him, but when he realized that he was an enemy of Allah, he disowned him. The fact is that Abraham was a tender-hearted, God fearing and forbearing man.
Translit: Wama kana istighfaru ibraheema liabeehi illa AAan mawAAidatin waAAadaha iyyahu falamma tabayyana lahu annahu AAaduwwun lillahi tabarraa minhu inna ibraheema laawwahun haleemun
Segments
0 wama | Wama
1 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
2 istighfaru | istighfaru
3 ibraheema | ibraheema
4 liabeehi | liabeehi
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
6 AAan | `an
7 mawAAidatin | maw`idatin
8 waAAadaha | wa`adaha
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 290

9 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles | iyyahu
10 falamma | falamma
11 tabayyana | tabayyana
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
13 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles | annahu
14 AAaduwwun | `aduwwun
15 lillahi | lillahi
16 tabarraa | tabarraa
17 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
19 ibraheema | ibraheema
20 laawwahun | laawwahun
21 haleemun | haleemun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Allah sent down water from the sky and every system carried it along according to its capacity: then there was flood and a swelling foam came to the surface. Likewise there arises a scum out of the metals which are melted in the furnace for making ornaments and utensils. By such similitudes, Allah makes the truth distinct from falsehood. That which is the foam vanishes and that which is beneficial for the people remains on the earth. In this way Allah cites similes to make His Message clear.
Translit: Anzala mina alssamai maan fasalat awdiyatun biqadariha faihtamala alssaylu zabadan rabiyan wamimma yooqidoona AAalayhi fee alnnari ibtighaa hilyatin aw mataAAin zabadun mithluhu kathalika yadribu Allahu alhaqqa waalbatila faamma alzzabadu fayathhabu jufaan waamma ma yanfaAAu alnnasa fayamkuthu fee alardi kathalika yadribu Allahu alamthala
Segments
0 Anzala | Anzala
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
2 alssamai | alssamai
3 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | maan
4 fasalat | fasalat
5 awdiyatun | awdiyatun
6 biqadariha | biqadariha
7 faihtamala | faihtamala
8 alssaylu | alssaylu
9 zabadan | zabadan
10 rabiyan | rabiyan
11 wamimma | wamimma
12 yooqidoona | yooqidoona
13 AAalayhi | `alayhi
14 fee | fee
15 alnnari | alnnari
16 ibtighaa | ibtighaa
17 hilyatin | hilyatin
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
19 mataAAin | mata`in
20 zabadun | zabadun
21 mithluhu | mithluhu
22 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
23 yadribu | yadribu
24 Allahu | Allahu
25 alhaqqa | alhaqqa
26 waalbatila | waalbatila
27 faamma | faamma
28 alzzabadu | alzzabadu
29 fayathhabu | fayathhabu
30 jufaan | jufaan
31 waamma | waamma
32 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
33 yanfaAAu | yanfa`u
34 alnnasa | alnnasa
35 fayamkuthu | fayamkuthu
36 fee | fee
37 alardi | alardi
38 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
39 yadribu | yadribu
40 Allahu | Allahu
41 alamthala | alamthala
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Good and Evil bear Reward | | → Next Ruku|
Translation:They show fortitude to win the approval of their Lord. They establish Salat and expend openly and secretly out of what We have bestowed upon them and ward off evil with good. Theirs shall be the abode of the Hereafter:
Translit: Waallatheena sabaroo ibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo alssalata waanfaqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan wayadraoona bialhasanati alssayyiata olaika lahum AAuqba alddari
Segments
0 waallatheena | Waallatheena
1 sabaroo | sabaroo
2 ibtighaa | ibtighaa
3 wajhi | wajhi
4 rabbihim | rabbihim
5 waaqamoo | waaqamoo
6 alssalata | alssalata
7 waanfaqoo | waanfaqoo
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
9 razaqnahum | razaqnahum
10 sirran | sirran
11 waAAalaniyatan | wa`alaniyatan
12 wayadraoona | wayadraoona
13 bialhasanati | bialhasanati
14 alssayyiata | alssayyiata
15 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
17 AAuqba | `uqba
18 alddari | alddari
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:5. If you have to put them (the needy persons) off because you are still waiting for Allah's favor that you are expecting, put them off with tenderness.
Translit: Waimma tuAAridanna AAanhumu ibtighaa rahmatin min rabbika tarjooha faqul lahum qawlan maysooran
Segments
0 waimma | Waimma
1 tuAAridanna | tu`ridanna
2 AAanhumu | `anhumu
3 ibtighaa | ibtighaa
4 rahmatin | rahmatin
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
6 rabbika | rabbika
7 tarjooha | tarjooha
8 faqul | faqul
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
10 qawlan | qawlan
11 maysooran | maysooran
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Manifestation of Divine Power in Nature | | → Next Ruku|
Translation:And of His Signs is your sleep by night and by day and your seeking of His bounty. Surely in this there are many Signs for those who pay heed.
Translit: Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
Segments
0 wamin | Wamin
1 ayatihi | ayatihi
2 manamukum | manamukum
3 biallayli | biallayli
4 waalnnahari | waalnnahari
5 waibtighaokum | waibtighaokum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 fadlihi | fadlihi
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
9 fee | fee
10 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
11 laayatin | laayatin
12 liqawmin | liqawmin
13 yasmaAAoona | yasma`oona
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:After them We sent Our Messengers, one after the other and followed them with Jesus son of Mary and gave him the Gospel, and We put in the hearts of those who followed him, compassion and mercy, but monasticism they themselves invented. We did not prescribe it for them. They invented it themselves in order to seek Allah's good will. But then they did not observe it as it should have been observed. We gave those of them who had believed their rewards, but most of them are transgressors.
Translit: Thumma qaffayna AAala atharihim birusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu alinjeela wajaAAalna fee quloobi allatheena ittabaAAoohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona
Segments
0 Thumma | Thumma
1 qaffayna | qaffayna
2 AAala | `ala
3 atharihim | atharihim
4 birusulina | birusulina
5 waqaffayna | waqaffayna
6 biAAeesa | bi`eesa
7 ibni | ibni
8 maryama | maryama
9 waataynahu | waataynahu
10 alinjeela | alinjeela
11 wajaAAalna | waja`alna
12 fee | fee
13 quloobi | quloobi
14 allatheena | allatheena
15 ittabaAAoohu | ittaba`oohu
16 rafatan | rafatan
17 warahmatan | warahmatan
18 warahbaniyyatan | warahbaniyyatan
19 ibtadaAAooha | ibtada`ooha
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
21 katabnaha | katabnaha
22 AAalayhim | `alayhim
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
24 ibtighaa | ibtighaa
25 ridwani | ridwani
26 Allahi | Allahi
27 fama | fama
28 raAAawha | ra`awha
29 haqqa | haqqa
30 riAAayatiha | ri`ayatiha
31 faatayna | faatayna
32 allatheena | allatheena
33 amanoo | amanoo
34 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
35 ajrahum | ajrahum
36 wakatheerun | wakatheerun
37 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
38 fasiqoona | fasiqoona
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Friendly Relations with Enemies | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, if you have come out (from your homes and emigrated) in order to fight in My way and to seek My goodwill, then do not make friends with My enemies and your enemies. You show them friendship even though they have refused to believe in the Truth that has come to you, while they drive out the Messenger and you away only because you believe in Allah, your Lord. You send them friendly messages secretly, whereas I know full well whatever you do secretly and whatever you do openly. Whoever from among you does so, has indeed gone astray from the right way.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo AAaduwwee waAAaduwwakum awliyaa tulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakum mina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola waiyyakum an tuminoo biAllahi rabbikum in kuntum kharajtum jihadan fee sabeelee waibtighaa mardatee tusirroona ilayhim bialmawaddati waana aAAlamu bima akhfaytum wama aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad dalla sawaa alssabeeli
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 tattakhithoo | tattakhithoo
6 AAaduwwee | `aduwwee
7 waAAaduwwakum | wa`aduwwakum
8 awliyaa | awliyaa
9 tulqoona | tulqoona
10 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles | ilayhim
11 bialmawaddati | bialmawaddati
12 waqad | waqad
13 kafaroo | kafaroo
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
15 jaakum | jaakum
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
17 alhaqqi | alhaqqi
18 yukhrijoona | yukhrijoona
19 alrrasoola | alrrasoola
20 waiyyakum | waiyyakum
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
22 tuminoo | tuminoo
23 biAllahi | biAllahi
24 rabbikum | rabbikum
25 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
26 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
27 kharajtum | kharajtum
28 jihadan | jihadan
29 fee | fee
30 sabeelee | sabeelee
31 waibtighaa | waibtighaa
32 mardatee | mardatee
33 tusirroona | tusirroona
34 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles | ilayhim
35 bialmawaddati | bialmawaddati
36 waana | waana
37 aAAlamu | a`lamu
38 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
39 akhfaytum | akhfaytum
40 wama | wama
41 aAAlantum | a`lantum
42 waman | waman
43 yafAAalhu | yaf`alhu
44 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
45 faqad | faqad
46 dalla | dalla
47 sawaa | sawaa
48 alssabeeli | alssabeeli
| | Al-Lail | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Night | | → Next Ruku|
Translation:He only seeks the goodwill of his Lord, the Exalted,
Translit: Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
Segments
0 Illa | Illa
1 ibtighaa | ibtighaa
2 wajhi | wajhi
3 rabbihi | rabbihi
4 alaAAla | ala`la