Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
SufaH [3]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:And when it is said to them, "Believe sincerely as the other people have believed", they reply, "Should we believe as fools have believed? Beware! they themselves are the fools, but they know it not.
Translit: "Waitha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anuminu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaAAlamoona
Segments
0 "waitha | "Waitha
1 qeela | qeela
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
3 aminoo | aminoo
4 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kama
5 amana | amana
6 alnnasu | alnnasu
7 qaloo | qaloo
8 anuminu | anuminu
9 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kama
10 amana | amana
11 alssufahao | alssufahao
12 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles | ala
13 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
14 humu | humu
15 alssufahao | alssufahao
16 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
18 yaAAlamoona | ya`lamoona
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 142 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:Of course, the foolish people will say, "What has turned them abruptly away from the qiblah towards which they formerly used to turn their faces in prayer?" Tell them, O Messenger, East and West all belong to Allah; He shows the Right Way to anyone He wills." Thus have We made you a Community of the "Golden Mean" so that you may be witnesses in regard to mankind and the Messenger may be a witness in regard to you.
Translit: Sayaqoolu alssufahao mina alnnasi ma wallahum AAan qiblatihimu allatee kanoo AAalayha qul lillahi almashriqu waalmaghribu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin
Segments
0 Sayaqoolu | Sayaqoolu
1 alssufahao | alssufahao
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
3 alnnasi | alnnasi
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
5 wallahum | wallahum
6 AAan | `an
7 qiblatihimu | qiblatihimu
8 allatee | allatee
9 kanoo | kanoo
10 AAalayha | `alayha
11 qul | qul
12 lillahi | lillahi
13 almashriqu | almashriqu
14 waalmaghribu | waalmaghribu
15 yahdee | yahdee
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
17 yashao | yashao
18 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
19 siratin | siratin
20 mustaqeemin | mustaqeemin
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Duties of Guardians to Orphan Wards | | → Next Ruku|
Translation:Do not give to the feeble-minded people that property which Allah has made the means of your maintenance: you should however, provide them with food and clothing and give them good advice.
Translit: Wala tutoo alssufahaa amwalakumu allatee jaAAala Allahu lakum qiyaman waorzuqoohum feeha waoksoohum waqooloo lahum qawlan maAAroofan
Segments
0 wala | Wala
1 tutoo | tutoo
2 alssufahaa | alssufahaa
3 amwalakumu | amwalakumu
4 allatee | allatee
5 jaAAala | ja`ala
6 Allahu | Allahu
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
8 qiyaman | qiyaman
9 waorzuqoohum | waorzuqoohum
10 feeha | feeha
11 waoksoohum | waoksoohum
12 waqooloo | waqooloo
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
14 qawlan | qawlan
15 maAAroofan | ma`roofan
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 155 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. The Torah and the Prophets Advent | | → Next Ruku|
Translation:And Moses chose from among his people seventy men (to accompany hall) to attend a meeting appointed by Us. When a severe earthquake seized them, Moses prayed, "My Lord, if Thou hadst willed, Thou could have destroyed them and me before this: wouldst Thou destroy rill of us for the offense committed by some foolish people from among us? This was a trial set by Thee, whereby Thou leads astray whom Thou wilt and guides whom Thou wilt. Thou alone art our Protector; so forgive us and have mercy on us for Thou art the best of all forgivers!
Translit: Waikhtara moosa qawmahu sabAAeena rajulan limeeqatina falamma akhathathumu alrrajfatu qala rabbi law shita ahlaktahum min qablu waiyyaya atuhlikuna bima faAAala alssufahao minna in hiya illa fitnatuka tudillu biha man tashao watahdee man tashao anta waliyyuna faighfir lana wairhamna waanta khayru alghafireena
Segments
0 waikhtara | Waikhtara
1 moosa | moosa
2 qawmahu | qawmahu
3 sabAAeena | sab`eena
4 rajulan | rajulan
5 limeeqatina | limeeqatina
6 falamma | falamma
7 akhathathumu | akhathathumu
8 alrrajfatu | alrrajfatu
9 qala | qala
10 rabbi | rabbi
11 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
12 shita | shita
13 ahlaktahum | ahlaktahum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
15 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles | qablu
16 waiyyaya | waiyyaya
17 atuhlikuna | atuhlikuna
18 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
19 faAAala | fa`ala
20 alssufahao | alssufahao
21 minna | مِنَّا | from us Combined Particles | minna
22 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
23 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun | hiya
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
25 fitnatuka | fitnatuka
26 tudillu | tudillu
27 biha | biha
28 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
29 tashao | tashao
30 watahdee | watahdee
31 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
32 tashao | tashao
33 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun | anta
34 waliyyuna | waliyyuna
35 faighfir | faighfir
36 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
37 wairhamna | wairhamna
38 waanta | waanta
39 khayru | khayru
40 alghafireena | alghafireena