Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
SiraTun [7]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Birth of Jesus and His Ministry | | → Next Ruku|
Translation:Indeed Allah is my Lord, and also your Lord; therefore worship Him alone: that is the straight way."
Translit: Inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
Segments
0 Inna
1 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
2 rabbee
3 warabbukum
4 faoAAbudoohu
5 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
6 siratun | صِرَاطٌ | masc. | Particles
7 mustaqeemun
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Allah replied, "This is the straight way that reaches Me.
Translit: Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
Segments
0 Qala
1 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
2 siratun | صِرَاطٌ | masc. | Particles
3 AAalayya
4 mustaqeemun
| | Maryam | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:(And Jesus had declared) "Allah is my Lord and your Lord, so worship Him; this is the Right Way."
Translit: Wainna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
Segments
0 wainna
1 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
2 rabbee
3 warabbukum
4 faoAAbudoohu
5 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
6 siratun | صِرَاطٌ | masc. | Particles
7 mustaqeemun
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:but to worship Me alone? This is the Straight Way.
Translit: Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
Segments
0 waani
1 oAAbudoonee
2 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
3 siratun | صِرَاطٌ | masc. | Particles
4 mustaqeemun
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus as Prophet | | → Next Ruku|
Translation:And he is, in fact, a Sign of the Hour; therefore, do not have any doubt about it, and follow Me: this is the Straight Way.
Translit: Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun
Segments
0 wainnahu
1 laAAilmun
2 lilssaAAati
3 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
4 tamtarunna
5 biha | بِهَا | | | | in, at, on, with | prep. | | her Conjunction | Object Pronoun | بِهَا | | | | بِهَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wبِهَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
6 waittabiAAooni
7 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
8 siratun | صِرَاطٌ | masc. | Particles
9 mustaqeemun
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus as Prophet | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that Allah is my Lord and your Lord, too. Worship Hun alone: this is the Straight Way."
Translit: Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
Segments
0 Inna
1 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Termsهُوَ | | | | he Subject Pronoun
2 huwa
3 rabbee
4 warabbukum
5 faoAAbudoohu
6 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
7 siratun | صِرَاطٌ | masc. | Particles
8 mustaqeemun
| | Al-Qayamah | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of the Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:and some faces shall be gloomy,
Translit: Wawujoohun yawmaithin basiratun
Segments
0 wawujoohun
1 yawmaithin
2 basiratun
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:They said, "It would then be a return with sheer loss!"
Translit: Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
Segments
0 Qaloo
1 tilka | تِلْكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
2 ithan
3 karratun
4 khasiratun