Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
SaluwH [1]
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:He answered, "Nay, all this has been done by their chief; you may ask them, if they can speak"
Translit: Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha faisaloohum in kanoo yantiqoona
Segments
0 Qala | Qala
1 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
2 faAAalahu | fa`alahu
3 kabeeruhum | kabeeruhum
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
5 faisaloohum | faisaloohum
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
7 kanoo | kanoo
8 yantiqoona | yantiqoona
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Rules of Conduct in Domestic Relations | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet without permission, nor stay watching for the meal time; but if you are invited to meals, do come, and when you have taken food, disperse. Do not engage in talk and discussion, for such behavior causes trouble to the Prophet but he is shy of saying anything, and Allah does not feel shy in telling the truth. If you have to ask the wives of the Prophet for something, ask for it from behind a curtain. This is a better way for the purity of your as well as their hearts. It is not at all permissible that you should trouble the Messenger of Allah, nor is it permissible that you should marry his wives after him. This is a grave offense in the sight of Allah.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yuthana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha duAAeetum faodkhuloo faitha taAAimtum faintashiroo wala mustaniseena lihadeethin inna thalikum kana yuthee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahu la yastahyee mina alhaqqi waitha saaltumoohunna mataAAan faisaloohunna min warai hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an tuthoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan in
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 tadkhuloo | tadkhuloo
6 buyoota | buyoota
7 alnnabiyyi | alnnabiyyi
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
10 yuthana | yuthana
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
12 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
13 taAAamin | ta`amin
14 ghayra | ghayra
15 nathireena | nathireena
16 inahu | inahu
17 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
18 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
19 duAAeetum | du`eetum
20 faodkhuloo | faodkhuloo
21 faitha | faitha
22 taAAimtum | ta`imtum
23 faintashiroo | faintashiroo
24 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
25 mustaniseena | mustaniseena
26 lihadeethin | lihadeethin
27 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
28 thalikum | thalikum
29 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
30 yuthee | yuthee
31 alnnabiyya | alnnabiyya
32 fayastahyee | fayastahyee
33 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
34 waAllahu | waAllahu
35 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
36 yastahyee | yastahyee
37 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
38 alhaqqi | alhaqqi
39 waitha | waitha
40 saaltumoohunna | saaltumoohunna
41 mataAAan | mata`an
42 faisaloohunna | faisaloohunna
43 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
44 warai | وَرَاءِ | behind, on the far side of Combined Particles | warai
45 hijabin | hijabin
46 thalikum | thalikum
47 atharu | atharu
48 liquloobikum | liquloobikum
49 waquloobihinna | waquloobihinna
50 wama | wama
51 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
52 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
53 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
54 tuthoo | tuthoo
55 rasoola | rasoola
56 Allahi | Allahi
57 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
58 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
59 tankihoo | tankihoo
60 azwajahu | azwajahu
61 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
62 baAAdihi | ba`dihi
63 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles | abadan
64 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in