Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hiyla [3]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 98 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Muslims who remained with the Enemy | | → Next Ruku|
Translation:As regards those men, women and children who are really helpless and lack the means of migration and find no way out,
Translit: Illa almustadAAafeena mina alrrijali waalnnisai waalwildani la yastateeAAoona heelatan wala yahtadoona sabeelan
Segments
0 Illa
1 almustadAAafeena
2 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
3 alrrijali
4 waalnnisai
5 waalwildani
6 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
7 yastateeAAoona
8 heelatan
9 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
10 yahtadoona
11 sabeelan
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:And thereby He grows for you crops and olives and date-palms and vines and different kinds of many other fruits. Surely there is a great Sign in this for those people who ponder.
Translit: Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 Yunbitu
1 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
2 bihi | بِهِۧ | | | |
3 alzzarAAa
4 waalzzaytoona
5 waalnnakheela
6 waalaAAnaba
7 wamin | وَمِنْ | | وَمِنْ | from Separable Preposition Particles
8 kulli | كُلِّ | masc. | Particles | كُلِّ | masc. | Particles
9 alththamarati
10 inna | إِنَّ |
11 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
12 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
13 laayatan
14 liqawmin
15 yatafakkaroona
| | As-Saba | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:They made for him whatever he desired: lofty edifies, images, bowls like troughs and immovable heavy cooking-pots. O people of David, work gratefully, only a few of My servants are grateful.
Translit: YaAAmaloona lahu ma yashao min mahareeba watamatheela wajifanin kaaljawabi waqudoorin rasiyatin iAAmaloo ala dawooda shukran waqaleelun min AAibadiya alshshakooru
Segments
0 YaAAmaloona
1 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
2 ma | مَا | ma Perfect Particles
3 yashao
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 mahareeba
6 watamatheela | وَتَمَاثِيلَ | masc. | Particles
7 wajifanin | وَجِفَانٍ | masc. | Particles
8 kaaljawabi
9 waqudoorin
10 rasiyatin
11 iAAmaloo
12 ala | أَلَا | | أَلَا | ala SubPart Particles
13 dawooda | دَاؤُدَ | accusative | David Religious Terms
14 shukran | شُكْرًا | masc. | Particlesشُكْرًا | Verbal Noun | Pattern 1
15 waqaleelun | وَقَلِيلٌ | masc. | Particles
16 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
17 AAibadiya
18 alshshakooru
| | As-Saba | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will Prosper | | → Next Ruku|
Translation:At that time they will be deprived of that which they will desire, as will have been deprived their likes before them: Indeed they had been involved in a misleading suspicion.
Translit: Waheela baynahum wabayna ma yashtahoona kama fuAAila biashyaAAihim min qablu innahum kanoo fee shakkin mureebin
Segments
0 waheela
1 baynahum | بَيْنَهُمْ | | | |
2 wabayna | وَبَيْنَ |
3 ma | مَا | ma Perfect Particles
4 yashtahoona
5 kama
6 fuAAila
7 biashyaAAihim
8 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
9 qablu | قَبْلُ |قَبْلُ | Verbal Noun | Pattern 2قَبْلُ | Verbal Noun | Pattern 2
10 innahum | إِنَّهُمْ | | | | كَانُوا | were Kana Perfect
11 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect
12 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
13 shakkin
14 mureebin