Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Harb [5]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 279 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 38. Usury Prohibited | | → Next Ruku|
Translation:but if you do not do so, then you are warned of the declaration of war against you by Allah and His Messenger. If, however, you repent even now (and forego interest), you are entitled to your principal; do no wrong, and no wrong will be done to you.
Translit: Fain lam tafAAaloo fathanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wain tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona wala tuthlamoona
Segments
0 Fain | Fain
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
2 tafAAaloo | taf`aloo
3 fathanoo | fathanoo
4 biharbin | biharbin
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 Allahi | Allahi
7 warasoolihi | warasoolihi
8 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
9 tubtum | tubtum
10 falakum | falakum
11 ruoosu | ruoosu
12 amwalikum | amwalikum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
14 tathlimoona | tathlimoona
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
16 tuthlamoona | tuthlamoona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:The Jews say that the hands of Allah are chained Nay chained indeed are their own hands and accursed they have become because of the blasphemy they utter Allahs hands are free and He expends in whatever way He wills. The fact is that the Message which has been sent down to you from your Lord has rather increased the rebellion and disbelief of many of them: (as a consequence of this) We have cast between them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it; now they are striving to spread mischief in the world but Allah does not like the mischief makers.
Translit: Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena
Segments
0 waqalati | Waqalati
1 alyahoodu | alyahoodu
2 yadu | yadu
3 Allahi | Allahi
4 maghloolatun | maghloolatun
5 ghullat | ghullat
6 aydeehim | aydeehim
7 waluAAinoo | walu`inoo
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
9 qaloo | qaloo
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
11 yadahu | yadahu
12 mabsootatani | mabsootatani
13 yunfiqu | yunfiqu
14 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kayfa
15 yashao | yashao
16 walayazeedanna | walayazeedanna
17 katheeran | katheeran
18 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
20 onzila | onzila
21 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
23 rabbika | rabbika
24 tughyanan | tughyanan
25 wakufran | wakufran
26 waalqayna | waalqayna
27 baynahumu | بَيْنَهُمُ | between them Combined Particles | baynahumu
28 alAAadawata | al`adawata
29 waalbaghdaa | waalbaghdaa
30 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
31 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
32 alqiyamati | alqiyamati
33 kullama | kullama
34 awqadoo | awqadoo
35 naran | naran
36 lilharbi | lilharbi
37 atfaaha | atfaaha
38 Allahu | Allahu
39 wayasAAawna | wayas`awna
40 fee | fee
41 alardi | alardi
42 fasadan | fasadan
43 waAllahu | waAllahu
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
45 yuhibbu | yuhibbu
46 almufsideena | almufsideena
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:if you encounter them in combat, make of them a fearsome example for others who would follow them so that they might be unnerved. It is expected that they will learn a lesson from the end of the treacherous people.
Translit: Faimma tathqafannahum fee alharbi fasharrid bihim man khalfahum laAAallahum yaththakkaroona
Segments
0 Faimma | Faimma
1 tathqafannahum | tathqafannahum
2 fee | fee
3 alharbi | alharbi
4 fasharrid | fasharrid
5 bihim | bihim
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
7 khalfahum | khalfahum
8 laAAallahum | la`allahum
9 yaththakkaroona | yaththakkaroona
| | An-Noor | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Preventive Measures | | → Next Ruku|
Translation:Allah is the light of the heavens and the earth: His light (in the universe) may be likened (to the light of) a lamp in a niche: the lamp is in a glass shade: the glass shade is like a glittering star and lamp is lit with the olive oil of a blessed tree which is neither eastern nor western: its oil is (so fine) as if it were going to shine forth by itself though no fire touched it (as though all the means of increasing) light upon light (were provided ); Allah guides to His light whomever He wills. He cites parables to make the Message clear to the people; He has perfect knowledge of everything.
Translit: Allahu nooru alssamawati waalardi mathalu noorihi kamishkatin feeha misbahun almisbahu fee zujajatin alzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyun yooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin la sharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuha yudeeo walaw lam tamsashu narun noorun AAala noorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribu Allahu alamthala lilnnasi waAllahu bikulli shayin AAaleemun
Segments
0 Allahu | Allahu
1 nooru | nooru
2 alssamawati | alssamawati
3 waalardi | waalardi
4 mathalu | mathalu
5 noorihi | noorihi
6 kamishkatin | kamishkatin
7 feeha | feeha
8 misbahun | misbahun
9 almisbahu | almisbahu
10 fee | fee
11 zujajatin | zujajatin
12 alzzujajatu | alzzujajatu
13 kaannaha | كَأَنَّهَا | as if she Combined Particles | kaannaha
14 kawkabun | kawkabun
15 durriyyun | durriyyun
16 yooqadu | yooqadu
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
18 shajaratin | shajaratin
19 mubarakatin | mubarakatin
20 zaytoonatin | zaytoonatin
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
22 sharqiyyatin | sharqiyyatin
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
24 gharbiyyatin | gharbiyyatin
25 yakadu | yakadu
26 zaytuha | zaytuha
27 yudeeo | yudeeo
28 walaw | walaw
29 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
30 tamsashu | tamsashu
31 narun | narun
32 noorun | noorun
33 AAala | `ala
34 noorin | noorin
35 yahdee | yahdee
36 Allahu | Allahu
37 linoorihi | linoorihi
38 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
39 yashao | yashao
40 wayadribu | wayadribu
41 Allahu | Allahu
42 alamthala | alamthala
43 lilnnasi | lilnnasi
44 waAllahu | waAllahu
45 bikulli | bikulli
46 shayin | shayin
47 AAaleemun | `aleemun
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Prophet like Moses | | → Next Ruku|
Translation:(O Muhammad,) you were not present on the western side when We gave Moses the Law, nor were you among the witnesses,
Translit: Wama kunta bijanibi algharbiyyi ith qadayna ila moosa alamra wama kunta mina alshshahideena
Segments
0 wama | Wama
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfect | kunta
2 bijanibi | bijanibi
3 algharbiyyi | algharbiyyi
4 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
5 qadayna | qadayna
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
7 moosa | moosa
8 alamra | alamra
9 wama | wama
10 kunta كُنْتَ | were Kana Perfect | kunta
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
12 alshshahideena | alshshahideena
| | Muhammad | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, when you meet the disbelievers in the battle-field, first smite their necks. Then, when you have crushed them completely, bind the prisoners tight. After that (you have the choice) whether you show them favor or accept ransom, until the war lays down its arms. So shall you do. Had Allah willed, He would Himself have dealt with them. But (He has adopted this way so that) He may test some of you by means of others. And those who are killed in the way of Allah, Allah will never let their deeds go waste.
Translit: Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum
Segments
0 Faitha | Faitha
1 laqeetumu | laqeetumu
2 allatheena | allatheena
3 kafaroo | kafaroo
4 fadarba | fadarba
5 alrriqabi | alrriqabi
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | itha
8 athkhantumoohum | athkhantumoohum
9 fashuddoo | fashuddoo
10 alwathaqa | alwathaqa
11 faimma | faimma
12 mannan | mannan
13 baAAdu | ba`du
14 waimma | waimma
15 fidaan | fidaan
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
17 tadaAAa | tada`a
18 alharbu | alharbu
19 awzaraha | awzaraha
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
21 walaw | walaw
22 yashao | yashao
23 Allahu | Allahu
24 laintasara | laintasara
25 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
26 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles | walakin
27 liyabluwa | liyabluwa
28 baAAdakum | ba`dakum
29 bibaAAdin | biba`din
30 waallatheena | waallatheena
31 qutiloo | qutiloo
32 fee | fee
33 sabeeli | sabeeli
34 Allahi | Allahi
35 falan | falan
36 yudilla | yudilla
37 aAAmalahum | a`malahum