Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hadh [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:Or (still another parable may be cited to depict their condition): heavy rain is falling from the sky, accompanied by pitch darkness, thunder and lightning. When they hear the thunderclap, they thrust their fingers into their ears for fear of death, but Allah is encircling the disbelievers on all sides.
Translit: Aw kasayyibin mina alssamai feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi hathara almawti waAllahu muheetun bialkafireena
Segments
0 Aw
1 kasayyibin
2 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
3 alssamai
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسِ | and | quddoos | genitive | | Religious Terms
4 feehi | فِيهِۧ | | | |
5 thulumatun | ظُلُمَةٌ | fem. | Particles | ظُلُمَتٌ | fem. | Particles
6 waraAAdun | وَرَعْدٌ | masc. | Particles
7 wabarqun | وَبَرْقٌ | masc. | Particles
8 yajAAaloona
9 asabiAAahum
10 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
11 athanihim
12 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
13 alssawaAAiqi
14 hathara
15 almawti | ٱلْمَوْتِ | masc. | Particles
16 waAllahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
17 muheetun
18 bialkafireena
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: Then We said, "O Adam, you and your wife, both dwell in the Garden and eat to your hearts content where from you will, but do not go near this tree; otherwise you shall become transgressors"
Translit: Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
Segments
0 waqulna
1 ya | يَا |
2 adamu
3 oskunأَنْتَ | | | | you Subject Pronoun
4 anta
5 wazawjuka
6 aljannata | ٱلْجَنَّةَ | masc. | Particles
7 wakula | وَكِلَ | Active Past | Form Regular | وَكِلَا | Active Past | Form Regularوَكُلَ | Verbal Noun | Pattern 7
8 minha | مِنْهَا | | | |
9 raghadan | رَغَدًا | masc. | Particles
10 haythu | حَيْثُ |
11 shituma
12 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
13 taqraba | تَقْرَبَ | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَا | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَا | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَ | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَا | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَا | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَا | Active Subjunctive | Form Regular | تَقْرَبَا | Active Subjunctive | Form Regular
14 hathihi | هَـٰذِهٕ | this | | Demonstrative Pronoun Near
15 alshshajarata
16 fatakoona
17 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
18 alththalimeena
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 243 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 32. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? So Allah said to them, "Die"; then He again gave them life. Indeed Allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful.
Translit: Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
Segments
0 Alam
1 taraتَرَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wتَرَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
2 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
4 kharajoo | خَرَجُوا۟ | move out | Active Past | Form Regular | خَارَجُوا۟ | Active Past | Form III
5 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
6 diyarihim| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
7 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
8 oloofun
9 hathara
10 almawti | ٱلْمَوْتِ | masc. | Particles
11 faqala| لَهُمُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
12 lahumu | لَهُمُ | | | |
13 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
14 mootoo
15 thumma | ثُمَّ | then Conjunction Particles
16 ahyahum
17 inna | إِنَّ |
18 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
19 lathoo
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 473
| لَذُو | Particles
20 fadlin
21 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
22 alnnasi
23 walakinna | وَلَكِنَّ |
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَلَكِنَّ | Particles
24 akthara | أَكْذَرَ | Active Past | Form IV | أَكْذَرَا | Active Past | Form IV
25 alnnasi
26 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
27 yashkuroona | يَشْكُرُونَ | Active Present | Form Regular