Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
am [48]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Fundamental Principles of Islam | | → Next Ruku|
Translation: As for those who have rejected (these things), it is all the same to them whether you warn them or do not warn them: they are not going to believe.
Translit: Inna allatheena kafaroo sawaaun AAalayhim aa Aanthartahum am lam tunthirhum laa yuminoona
Segments
0 Inna | Inna
1 allatheena | allatheena
2 kafaroo | kafaroo
3 sawaaun | sawaaun
4 AAalayhim | `alayhim
5 aa | aa
6 Aanthartahum | Aanthartahum
7 am | أَمْ | am Combined Particles | am
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
9 tunthirhum | tunthirhum
10 laa | لَاَ | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | laa
11 yuminoona | yuminoona
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation:They also say, "The fire of Hell is not going to touch us, and even if it does at all, it will be only for a few days". Say, "Have you obtained a promise from Allah which He would not break? Or, do you attribute to Allah things you do not know?
Translit: Waqaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatan qul attakhathtum AAinda Allahi AAahdan falan yukhlifa Allahu AAahdahu am taqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona
Segments
0 waqaloo | Waqaloo
1 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | lan
2 tamassana | tamassana
3 alnnaru | alnnaru
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
5 ayyaman | ayyaman
6 maAAdoodatan | ma`doodatan
7 qul | qul
8 attakhathtum | attakhathtum
9 AAinda | `inda
10 Allahi | Allahi
11 AAahdan | `ahdan
12 falan | falan
13 yukhlifa | yukhlifa
14 Allahu | Allahu
15 AAahdahu | `ahdahu
16 am | أَمْ | am Combined Particles | am
17 taqooloona | taqooloona
18 AAala | `ala
19 Allahi | Allahi
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
22 taAAlamoona | ta`lamoona
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Hypocrites are Dishonest | | → Next Ruku|
Translation:Well, you have argued on their behalf in this worldly life but who will argue their case with Allah on the Day of Resurrection? Or who will be their defender there?
Translit: Haantum haolai jadaltum AAanhum fee alhayati alddunya faman yujadilu Allaha AAanhum yawma alqiyamati am man yakoonu AAalayhim wakeelan
Segments
0 Haantum | Haantum
1 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
2 jadaltum | jadaltum
3 AAanhum | `anhum
4 fee | fee
5 alhayati | alhayati
6 alddunya | alddunya
7 faman | faman
8 yujadilu | yujadilu
9 Allaha | Allaha
10 AAanhum | `anhum
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
12 alqiyamati | alqiyamati
13 am | أَمْ | am Combined Particles | am
14 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
15 yakoonu | yakoonu
16 AAalayhim | `alayhim
17 wakeelan | wakeelan
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 144 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Idolaters Self-Imposed Prohibitions | | → Next Ruku|
Translation:Likewise, take a pair of the camel family and a pair of the cow family, and ask them, "Has He of these forbidden the males or the females or the young ones that are in the wombs of the she-camel and the cow?" Were you present at the time when Allah prescribed these prohibitory laws? (If not), who can then be more wicked than the one, who invents a falsehood and ascribes it to Allah so that he should, without knowledge, mislead the people? Indeed, Allah does not show guidance to such transgressors.
Translit: Wamina alibili ithnayni wamina albaqari ithnayni qul alththakarayni harrama ami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhi arhamu alonthayayni am kuntum shuhadaa ith wassakumu Allahu bihatha faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban liyudilla alnnasa bighayri AAilmin inna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena
Segments
0 wamina | Wamina
1 alibili | alibili
2 ithnayni | ithnayni
3 wamina | wamina
4 albaqari | albaqari
5 ithnayni | ithnayni
6 qul | qul
7 alththakarayni | alththakarayni
8 harrama | harrama
9 ami | أَمِْ | am Combined Particles | ami
10 alonthayayni | alonthayayni
11 amma | أَمَّا | as to, as for, as far as ... is concerned, but, yet, however, on the other hand Combined Particles | amma
12 ishtamalat | ishtamalat
13 AAalayhi | `alayhi
14 arhamu | arhamu
15 alonthayayni | alonthayayni
16 am | أَمْ | am Combined Particles | am
17 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
18 shuhadaa | shuhadaa
19 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles | ith
20 wassakumu | wassakumu
21 Allahu | Allahu
22 bihatha | bihatha
23 faman | faman
24 athlamu | athlamu
25 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles | mimmani
26 iftara | iftara
27 AAala | `ala
28 Allahi | Allahi
29 kathiban | kathiban
30 liyudilla | liyudilla
31 alnnasa | alnnasa
32 bighayri | bighayri
33 AAilmin | `ilmin
34 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
35 Allaha | Allaha
36 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
37 yahdee | yahdee
38 alqawma | alqawma
39 alththalimeena | alththalimeena
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 193 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:If you invite them to follow the Right Way, they will not follow you; it will be all the same for you whether you call them or keep silent.
Translit: Wain tadAAoohum ila alhuda la yattabiAAookum sawaon AAalaykum adaAAawtumoohum am antum samitoona
Segments
0 wain | Wain
1 tadAAoohum | tad`oohum
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
3 alhuda | alhuda
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 yattabiAAookum | yattabi`ookum
6 sawaon | sawaon
7 AAalaykum | `alaykum
8 adaAAawtumoohum | ada`awtumoohum
9 am | أَمْ | am Combined Particles | am
10 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
11 samitoona | samitoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 195 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:Have they feet that they should walk with them? Or have they hands that they should hold with them? Or have they eyes that they should see with them? Or have they ears that they should hear with them? Tell them, O Muhammad. "Call up the partners you have set up; then all of you sit down together and plot against me and give me no respite."
Translit: Alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum aAAyunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaAAoona biha quli odAAoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni
Segments
0 Alahum | Alahum
1 arjulun | arjulun
2 yamshoona | yamshoona
3 biha | biha
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
6 aydin | aydin
7 yabtishoona | yabtishoona
8 biha | biha
9 am | أَمْ | am Combined Particles | am
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
11 aAAyunun | a`yunun
12 yubsiroona | yubsiroona
13 biha | biha
14 am | أَمْ | am Combined Particles | am
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
16 athanun | athanun
17 yasmaAAoona | yasma`oona
18 biha | biha
19 quli | quli
20 odAAoo | od`oo
21 shurakaakum | shurakaakum
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
23 keedooni | keedooni
24 fala | fala
25 tunthirooni | tunthirooni
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Why, is he better who founded his building upon Allahs fear and for His approval or he who founded his building on the brink of an under-mined bank that tumbled with him down into the fire of Hell? Allah never shows the Right Way to such workers of iniquity.
Translit: Afaman assasa bunyanahu AAala taqwa mina Allahi waridwanin khayrun am man assasa bunyanahu AAala shafa jurufin harin fainhara bihi fee nari jahannama waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Segments
0 Afaman | Afaman
1 assasa | assasa
2 bunyanahu | bunyanahu
3 AAala | `ala
4 taqwa | taqwa
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 Allahi | Allahi
7 waridwanin | waridwanin
8 khayrun | khayrun
9 am | أَمْ | am Combined Particles | am
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
11 assasa | assasa
12 bunyanahu | bunyanahu
13 AAala | `ala
14 shafa | shafa
15 jurufin | jurufin
16 harin | harin
17 fainhara | fainhara
18 bihi | bihi
19 fee | fee
20 nari | nari
21 jahannama | jahannama
22 waAllahu | waAllahu
23 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
24 yahdee | yahdee
25 alqawma | alqawma
26 alththalimeena | alththalimeena
| | Yunus | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, ask them, "Have you ever considered that you yourselves have made something unlawful and the other lawful out of what Allah has given you?" Then ask them, "Has Allah allowed you this or do you ascribe a false thing to Him?"
Translit: Qul araaytum ma anzala Allahu lakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman wahalalan qul allahu athina lakum am AAala Allahi taftaroona
Segments
0 Qul | Qul
1 araaytum | araaytum
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 anzala | anzala
4 Allahu | Allahu
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 rizqin | rizqin
8 fajaAAaltum | faja`altum
9 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
10 haraman | haraman
11 wahalalan | wahalalan
12 qul | qul
13 allahu | allahu
14 athina | athina
15 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
16 am | أَمْ | am Combined Particles | am
17 AAala | `ala
18 Allahi | Allahi
19 taftaroona | taftaroona
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Who is the Lord of the heavens and the earth ?" Say, "Allah." Then say to them, "When this is the fact, have you then made beside Him such deities your protectors as can do neither good nor harm even to themselves ?" Say, "Are the blind man and the seeing man alike? Are light and darkness alike?" And if it is not so, have the partners, they have set up with Allah, created anything like His creation so as to make the matter of creation doubtful for them? Say, Allah alone is the Creator of everything; and He is the Unique, the Almighty.
Translit: Qul man rabbu alssamawati waalardi quli Allahu qul afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona lianfusihim nafAAan wala darran qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa alwahidu alqahharu
Segments
0 Qul | Qul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 rabbu | rabbu
3 alssamawati | alssamawati
4 waalardi | waalardi
5 quli | quli
6 Allahu | Allahu
7 qul | qul
8 afaittakhathtum | afaittakhathtum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
10 doonihi | doonihi
11 awliyaa | awliyaa
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
13 yamlikoona | yamlikoona
14 lianfusihim | lianfusihim
15 nafAAan | naf`an
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
17 darran | darran
18 qul | qul
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
20 yastawee | yastawee
21 alaAAma | ala`ma
22 waalbaseeru | waalbaseeru
23 am | أَمْ | am Combined Particles | am
24 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
25 tastawee | tastawee
26 alththulumatu | alththulumatu
27 waalnnooru | waalnnooru
28 am | أَمْ | am Combined Particles | am
29 jaAAaloo | ja`aloo
30 lillahi | lillahi
31 shurakaa | shurakaa
32 khalaqoo | khalaqoo
33 kakhalqihi | kakhalqihi
34 fatashabaha | fatashabaha
35 alkhalqu | alkhalqu
36 AAalayhim | `alayhim
37 quli | quli
38 Allahu | Allahu
39 khaliqu | khaliqu
40 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
41 shayin | shayin
42 wahuwa | wahuwa
43 alwahidu | alwahidu
44 alqahharu | alqahharu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:What! are they (so audacious that they are) setting up partners with Him Who is watching minutely over the actions of each and every soul? O Prophet say to them, "(If God has Himself set them up as His partners) just tell me their names. Do you mean to inform Him of something new that He Himself is unaware of on His earth? Or do you merely utter empty words? Indeed for those who rejected the Message their fraud has been made to appear fair to them and they have been debarred froth the Right Way: and there is none to show the Right Way to those whom Allah lets go astray.
Translit: Afaman huwa qaimun AAala kulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo lillahi shurakaa qul sammoohum am tunabbioonahu bima la yaAAlamu fee alardi am bithahirin mina alqawli bal zuyyina lillatheena kafaroo makruhum wasuddoo AAani alssabeeli waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
Segments
0 Afaman | Afaman
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
2 qaimun | qaimun
3 AAala | `ala
4 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
5 nafsin | nafsin
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
7 kasabat | kasabat
8 wajaAAaloo | waja`aloo
9 lillahi | lillahi
10 shurakaa | shurakaa
11 qul | qul
12 sammoohum | sammoohum
13 am | أَمْ | am Combined Particles | am
14 tunabbioonahu | tunabbioonahu
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
17 yaAAlamu | ya`lamu
18 fee | fee
19 alardi | alardi
20 am | أَمْ | am Combined Particles | am
21 bithahirin | bithahirin
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
23 alqawli | alqawli
24 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
25 zuyyina | zuyyina
26 lillatheena | lillatheena
27 kafaroo | kafaroo
28 makruhum | makruhum
29 wasuddoo | wasuddoo
30 AAani | `ani
31 alssabeeli | alssabeeli
32 waman | waman
33 yudlili | yudlili
34 Allahu | Allahu
35 fama | fama
36 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
37 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
38 hadin | hadin
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Opposition is at last destroyed | | → Next Ruku|
Translation:And when those people shall all be exposed together before Allah, then those who were weak in this world will say to those who had posed as big ones."As we followed you in the world, can you now do anything to relieve us from the torment of Allah?" They will reply, "Had Allah guided us to the way of salvation, we would have certainly guided you to it. Now it is all the same whether we bewail it or bear it with patience: there is for us no way of escape."
Translit: Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Segments
0 wabarazoo | Wabarazoo
1 lillahi | lillahi
2 jameeAAan | jamee`an
3 faqala | faqala
4 aldduAAafao | alddu`afao
5 lillatheena | lillatheena
6 istakbaroo | istakbaroo
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
8 kunna كُنَّا | were Kana Perfect | kunna
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
10 tabaAAan | taba`an
11 fahal | fahal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
13 mughnoona | mughnoona
14 AAanna | `anna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
16 AAathabi | `athabi
17 Allahi | Allahi
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
19 shayin | shayin
20 qaloo | qaloo
21 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
22 hadana | hadana
23 Allahu | Allahu
24 lahadaynakum | lahadaynakum
25 sawaon | sawaon
26 AAalayna | `alayna
27 ajaziAAna | ajazi`na
28 am | أَمْ | am Combined Particles | am
29 sabarna | sabarna
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
31 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
33 maheesin | maheesin
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Parables showing the Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:he hides himself from people because of this disgrace, asking himself whether he should suffer his daughter with disgrace or bury her alive. What an evil judgment they have about Allah!
Translit: Yatawara mina alqawmi min sooi ma bushshira bihi ayumsikuhu AAala hoonin am yadussuhu fee altturabi ala saa ma yahkumoona
Segments
0 Yatawara | Yatawara
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
2 alqawmi | alqawmi
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 sooi | sooi
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
6 bushshira | bushshira
7 bihi | bihi
8 ayumsikuhu | ayumsikuhu
9 AAala | `ala
10 hoonin | hoonin
11 am | أَمْ | am Combined Particles | am
12 yadussuhu | yadussuhu
13 fee | fee
14 altturabi | altturabi
15 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles | ala
16 saa | saa
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
18 yahkumoona | yahkumoona
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:Moses returned to his people in a state of anger and grief. Reaching there, he said, "O my people, did not your Lord make good promises with you? Had a long time passed since those promises were fulfilled? Or did you want Allah's wrath to come down upon you that you went against your Covenant with me?"
Translit: FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee
Segments
0 FarajaAAa | Faraja`a
1 moosa | moosa
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
3 qawmihi | qawmihi
4 ghadbana | ghadbana
5 asifan | asifan
6 qala | qala
7 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
8 qawmi | qawmi
9 alam | alam
10 yaAAidkum | ya`idkum
11 rabbukum | rabbukum
12 waAAdan | wa`dan
13 hasanan | hasanan
14 afatala | afatala
15 AAalaykumu | `alaykumu
16 alAAahdu | al`ahdu
17 am | أَمْ | am Combined Particles | am
18 aradtum | aradtum
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
20 yahilla | yahilla
21 AAalaykum | `alaykum
22 ghadabun | ghadabun
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
24 rabbikum | rabbikum
25 faakhlaftum | faakhlaftum
26 mawAAidee | maw`idee
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:They said, "What! Are you presenting your real ideas before us, or are you jesting?"
Translit: Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
Segments
0 Qaloo | Qaloo
1 ajitana | ajitana
2 bialhaqqi | bialhaqqi
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun | anta
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 allaAAibeena | alla`ibeena
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Righteous will inherit land | | → Next Ruku|
Translation:If even then, they turn away from it, tell them plainly, "I have warned you openly; now I do not know whether that thing with which you are being threatened is near at hand or far off.
Translit: Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
Segments
0 Fain | Fain
1 tawallaw | tawallaw
2 faqul | faqul
3 athantukum | athantukum
4 AAala | `ala
5 sawain | sawain
6 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles | wain
7 adree | adree
8 aqareebun | aqareebun
9 am | أَمْ | am Combined Particles | am
10 baAAeedun | ba`eedun
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
12 tooAAadoona | too`adoona
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:Have the disbelievers never considered the Word? Or, has he brought something the like of which had not come to their forefathers?
Translit: Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleena
Segments
0 Afalam | Afalam
1 yaddabbaroo | yaddabbaroo
2 alqawla | alqawla
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 jaahum | jaahum
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
7 yati | yati
8 abaahumu | abaahumu
9 alawwaleena | alawwaleena
| | An-Noor | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Manifestation of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:Are their hearts afflicted with the disease (of hypocrisy)? Or, are they in doubt? Or, do they fear that Allah and His Messenger will be unjust to them? In fact, they themselves are unjust.
Translit: Afee quloobihim maradun ami irtaboo am yakhafoona an yaheefa Allahu AAalayhim warasooluhu bal olaika humu alththalimoona
Segments
0 Afee | Afee
1 quloobihim | quloobihim
2 maradun | maradun
3 ami | أَمِْ | am Combined Particles | ami
4 irtaboo | irtaboo
5 am | أَمْ | am Combined Particles | am
6 yakhafoona | yakhafoona
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
8 yaheefa | yaheefa
9 Allahu | Allahu
10 AAalayhim | `alayhim
11 warasooluhu | warasooluhu
12 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
13 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | olaika
14 humu | humu
15 alththalimoona | alththalimoona
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Warning | | → Next Ruku|
Translation:Ask them "Is this (Fire) better or the everlasting Garden which has been promised to the God-fearing righteous people?" which will be the recompense of their good deeds and the final destination of their journey
Translit: Qul athalika khayrun am jannatu alkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat lahum jazaan wamaseeran
Segments
0 Qul | Qul
1 athalika | athalika
2 khayrun | khayrun
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 jannatu | jannatu
5 alkhuldi | alkhuldi
6 allatee | allatee
7 wuAAida | wu`ida
8 almuttaqoona | almuttaqoona
9 kanat كَانَتْ | was Kana Perfect | kanat
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
11 jazaan | jazaan
12 wamaseeran | wamaseeran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Warning | | → Next Ruku|
Translation:And on that Day (your Lord ) will gather all these people together as well as their deities, whom they worship besides Allah. Then He will ask them, "Did you mislead these servants of Mine, or did they themselves go astray?"
Translit: Wayawma yahshuruhum wama yaAAbudoona min dooni Allahi fayaqoolu aantum adlaltum AAibadee haolai am hum dalloo alssabeela
Segments
0 wayawma | Wayawma
1 yahshuruhum | yahshuruhum
2 wama | wama
3 yaAAbudoona | ya`budoona
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 dooni | dooni
6 Allahi | Allahi
7 fayaqoolu | fayaqoolu
8 aantum | aantum
9 adlaltum | adlaltum
10 AAibadee | `ibadee
11 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
12 am | أَمْ | am Combined Particles | am
13 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
14 dalloo | dalloo
15 alssabeela | alssabeela
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 136 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. History of Hud | | → Next Ruku|
Translation:They replied, "Whether you admonish us or not, it is the same for us:
Translit: Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
Segments
0 Qaloo | Qaloo
1 sawaon | sawaon
2 AAalayna | `alayna
3 awaAAathta | awa`athta
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
6 takun | takun
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
8 alwaAAitheena | alwa`itheena
| | An-Namal | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(On another occasion) Solomon reviewed his birds and said, "How is it that I do not see the hoopoe? Has he disappeared somewhere?
Translit: Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina alghaibeena
Segments
0 watafaqqada | Watafaqqada
1 alttayra | alttayra
2 faqala | faqala
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
4 liya | لِيَ | for me Combined Particles | liya
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
6 ara | ara
7 alhudhuda | alhudhuda
8 am | أَمْ | am Combined Particles | am
9 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
11 alghaibeena | alghaibeena
| | An-Namal | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Solomon said, "We shall just now see whether what you say is true, or that you are a liar.
Translit: Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
Segments
0 Qala | Qala
1 sananthuru | sananthuru
2 asadaqta | asadaqta
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 kunta كُنْتَ | were Kana Perfect | kunta
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 alkathibeena | alkathibeena
| | An-Namal | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:He who possessed knowledge of the Book, spoke out, "I will fetch it to you in the twinkling of an eye." As soon as Solomon saw the throne placed before him, he exclaimed: "This is by the Grace of my Lord so that He may test me (to see) whether I am grateful or ungrateful! And the one who is grateful is grateful only for the good of his own self; as for the one who is ungrateful, my Lord is All-Sufficient and Self-Exalted."
Translit: Qala allathee AAindahu AAilmun mina alkitabi ana ateeka bihi qabla an yartadda ilayka tarfuka falamma raahu mustaqirran AAindahu qala hatha min fadli rabbee liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna rabbee ghaniyyun kareemun
Segments
0 Qala | Qala
1 allathee | allathee
2 AAindahu | `indahu
3 AAilmun | `ilmun
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
5 alkitabi | alkitabi
6 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | ana
7 ateeka | ateeka
8 bihi | bihi
9 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
11 yartadda | yartadda
12 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
13 tarfuka | tarfuka
14 falamma | falamma
15 raahu | raahu
16 mustaqirran | mustaqirran
17 AAindahu | `indahu
18 qala | qala
19 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
21 fadli | fadli
22 rabbee | rabbee
23 liyabluwanee | liyabluwanee
24 aashkuru | aashkuru
25 am | أَمْ | am Combined Particles | am
26 akfuru | akfuru
27 waman | waman
28 shakara | shakara
29 fainnama | fainnama
30 yashkuru | yashkuru
31 linafsihi | linafsihi
32 waman | waman
33 kafara | kafara
34 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles | fainna
35 rabbee | rabbee
36 ghaniyyun | ghaniyyun
37 kareemun | kareemun
| | An-Namal | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Solomon said, "Se her throne before her casually; let us see whether she reaches the truth, or she is one of those who are not guided aright."
Translit: Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona
Segments
0 Qala | Qala
1 nakkiroo | nakkiroo
2 laha | لَهَا | for her Combined Particles | laha
3 AAarshaha | `arshaha
4 nanthur | nanthur
5 atahtadee | atahtadee
6 am | أَمْ | am Combined Particles | am
7 takoonu | takoonu
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
9 allatheena | allatheena
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
11 yahtadoona | yahtadoona
| | As-Saba | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment is certain | | → Next Ruku|
Translation:No one knows whether this man forges a lie in the name of Allah or is mad." Nay, but those only, who do not believe in the Hereafter, will incur the punishment and they are involved in gross error.
Translit: Aftara AAala Allahi kathiban am bihi jinnatun bali allatheena la yuminoona bialakhirati fee alAAathabi waalddalali albaAAeedi
Segments
0 Aftara | Aftara
1 AAala | `ala
2 Allahi | Allahi
3 kathiban | kathiban
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 bihi | bihi
6 jinnatun | jinnatun
7 bali | بَلِْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bali
8 allatheena | allatheena
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
10 yuminoona | yuminoona
11 bialakhirati | bialakhirati
12 fee | fee
13 alAAathabi | al`athabi
14 waalddalali | waalddalali
15 albaAAeedi | alba`eedi
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Punishment due to evil deeds | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) say to them, "Have you ever seen those associates of yours whom you invoke instead of Allah? Tell me: What have they created in the earth, or what is their share in the heavens?" (If they cannot tell this, ask them :) "Have We given them a writing affording a clear sanction (for their shirk)?" Nay, but these wicked people are only beguiling one another with delusions.
Translit: Qul araaytum shurakaakumu allatheena tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina alardi am lahum shirkun fee alssamawati am ataynahum kitaban fahum AAala bayyinatin minhu bal in yaAAidu alththalimoona baAAduhum baAAdan illa ghurooran
Segments
0 Qul | Qul
1 araaytum | araaytum
2 shurakaakumu | shurakaakumu
3 allatheena | allatheena
4 tadAAoona | tad`oona
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
6 dooni | dooni
7 Allahi | Allahi
8 aroonee | aroonee
9 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles | matha
10 khalaqoo | khalaqoo
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
12 alardi | alardi
13 am | أَمْ | am Combined Particles | am
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
15 shirkun | shirkun
16 fee | fee
17 alssamawati | alssamawati
18 am | أَمْ | am Combined Particles | am
19 ataynahum | ataynahum
20 kitaban | kitaban
21 fahum | fahum
22 AAala | `ala
23 bayyinatin | bayyinatin
24 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles | minhu
25 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
26 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
27 yaAAidu | ya`idu
28 alththalimoona | alththalimoona
29 baAAduhum | ba`duhum
30 baAAdan | ba`dan
31 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
32 ghurooran | ghurooran
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of the Quran | | → Next Ruku|
Translation:It is all the same for them whether you warn them or warn them not, they would not believe.
Translit: Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
Segments
0 wasawaon | Wasawaon
1 AAalayhim | `alayhim
2 aanthartahum | aanthartahum
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
5 tunthirhum | tunthirhum
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
7 yuminoona | yuminoona
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Unity will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Now ask them: What is more difficult: their own creation or of those things which We have created? Of sticky clay We have created them.
Translit: Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
Segments
0 Faistaftihim | Faistaftihim
1 ahum | ahum
2 ashaddu | ashaddu
3 khalqan | khalqan
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
6 khalaqna | khalaqna
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
8 khalaqnahum | khalaqnahum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
10 teenin | teenin
11 lazibin | lazibin
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Say, "Is this feast better or the zaqqum tree?
Translit: Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
Segments
0 Athalika | Athalika
1 khayrun | khayrun
2 nuzulan | nuzulan
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 shajaratu | shajaratu
5 alzzaqqoomi | alzzaqqoomi
| | Suad | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Solomon and his Enemies | | → Next Ruku|
Translation:Should We treat those who believe and do good works like those who spread mischief in the earth? Should We treat the pious as the sinners?
Translit: Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari
Segments
0 Am | Am
1 najAAalu | naj`alu
2 allatheena | allatheena
3 amanoo | amanoo
4 waAAamiloo | wa`amiloo
5 alssalihati | alssalihati
6 kaalmufsideena | kaalmufsideena
7 fee | fee
8 alardi | alardi
9 am | أَمْ | am Combined Particles | am
10 najAAalu | naj`alu
11 almuttaqeena | almuttaqeena
12 kaalfujjari | kaalfujjari
| | Suad | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Job - Triumph of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Did we treat them as such in ridicule, or are they hidden from sight?"
Translit: Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru
Segments
0 Attakhathnahum | Attakhathnahum
1 sikhriyyan | sikhriyyan
2 am | أَمْ | am Combined Particles | am
3 zaghat | zaghat
4 AAanhumu | `anhumu
5 alabsaru | alabsaru
| | Suad | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:The Lord said, "O Iblis, what has prevented you from prostrating yourself before him whom I have made with both My hands? Are you assuming arrogance, or are you one of the high ones?"
Translit: Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
Segments
0 Qala | Qala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
2 ibleesu | ibleesu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
4 manaAAaka | mana`aka
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
6 tasjuda | tasjuda
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles | lima
8 khalaqtu | khalaqtu
9 biyadayya | biyadayya
10 astakbarta | astakbarta
11 am | أَمْ | am Combined Particles | am
12 kunta كُنْتَ | were Kana Perfect | kunta
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
14 alAAaleena | al`aleena
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Effect of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Those who misconstrue Our Revelations are not in any way hidden from Us. Just consider who is better: he who will be cast into the Hell-Fire, or he who will appear on the Day of Resurrection in full security? Do as you please; Allah is watching over everything you do.
Translit: Inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna AAalayna afaman yulqa fee alnnari khayrun am man yatee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo ma shitum innahu bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 Inna | Inna
1 allatheena | allatheena
2 yulhidoona | yulhidoona
3 fee | fee
4 ayatina | ayatina
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
6 yakhfawna | yakhfawna
7 AAalayna | `alayna
8 afaman | afaman
9 yulqa | yulqa
10 fee | fee
11 alnnari | alnnari
12 khayrun | khayrun
13 am | أَمْ | am Combined Particles | am
14 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
15 yatee | yatee
16 aminan | aminan
17 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles | yawma
18 alqiyamati | alqiyamati
19 iAAmaloo | i`maloo
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
21 shitum | shitum
22 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
23 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
24 taAAmaloona | ta`maloona
25 baseerun | baseerun
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus as Prophet | | → Next Ruku|
Translation:saying, "Are our gods better, or is he?" They have cited this example to you only in the spirit of dispute. The fact is that they are a quarrelsome people.
Translit: Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona
Segments
0 waqaloo | Waqaloo
1 aalihatuna | aalihatuna
2 khayrun | khayrun
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun | huwa
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
6 daraboohu | daraboohu
7 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
9 jadalan | jadalan
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
12 qawmun | qawmun
13 khasimoona | khasimoona
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Good and Evil Rewarded | | → Next Ruku|
Translation:Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them only because they had become wicked.
Translit: Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena
Segments
0 Ahum | Ahum
1 khayrun | khayrun
2 am | أَمْ | am Combined Particles | am
3 qawmu | qawmu
4 tubbaAAin | tubba`in
5 waallatheena | waallatheena
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles | qablihim
8 ahlaknahum | ahlaknahum
9 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
10 kanoo | kanoo
11 mujrimeena | mujrimeena
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them, "Have you ever seen with open eyes those whom you invoke instead of Allah? Show me what they have created in the world, or, have they any share in the creation and control of the heavens? Bring me a Book revealed before this, or produce some remnant of knowledge (in support of your beliefs) if you are truthful."
Translit: Qul araaytum ma tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina alardi am lahum shirkun fee alssamawati eetoonee bikitabin min qabli hatha aw atharatin min AAilmin in kuntum sadiqeena
Segments
0 Qul | Qul
1 araaytum | araaytum
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 tadAAoona | tad`oona
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
5 dooni | dooni
6 Allahi | Allahi
7 aroonee | aroonee
8 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles | matha
9 khalaqoo | khalaqoo
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
11 alardi | alardi
12 am | أَمْ | am Combined Particles | am
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
14 shirkun | shirkun
15 fee | fee
16 alssamawati | alssamawati
17 eetoonee | eetoonee
18 bikitabin | bikitabin
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
20 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles | qabli
21 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
22 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
23 atharatin | atharatin
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
25 AAilmin | `ilmin
26 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
27 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
28 sadiqeena | sadiqeena
| | Muhammad | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Weak-Heartened Ones | | → Next Ruku|
Translation:Have they not pondered over the Qur'an, or are there locks upon their hearts?
Translit: Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha
Segments
0 Afala | Afala
1 yatadabbaroona | yatadabbaroona
2 alqurana | alqurana
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 AAala | `ala
5 quloobin | quloobin
6 aqfaluha | aqfaluha
| | At-Toor | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Success of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Now tell: ls this magic? Or, do you not perceive it?
Translit: Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
Segments
0 Afasihrun | Afasihrun
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
2 am | أَمْ | am Combined Particles | am
3 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun | antum
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
5 tubsiroona | tubsiroona
| | At-Toor | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Do their minds command them to do so, or, are they a people who have transgressed all limits?
Translit: Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
Segments
0 Am | Am
1 tamuruhum | tamuruhum
2 ahlamuhum | ahlamuhum
3 bihatha | bihatha
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
6 qawmun | qawmun
7 taghoona | taghoona
| | At-Toor | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Have they been created without a Creator? Or, are they their own creators?
Translit: Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
Segments
0 Am | Am
1 khuliqoo | khuliqoo
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
3 ghayri | ghayri
4 shayin | shayin
5 am | أَمْ | am Combined Particles | am
6 humu | humu
7 alkhaliqoona | alkhaliqoona
| | At-Toor | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Do they possess the treasures of your Lord? Or, is it they who control them?
Translit: Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
Segments
0 Am | Am
1 AAindahum | `indahum
2 khazainu | khazainu
3 rabbika | rabbika
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 humu | humu
6 almusaytiroona | almusaytiroona
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Pharaoh and the Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Are your disbelievers any better? Or, is there any exemption for you in the Divine Books?
Translit: Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi
Segments
0 Akuffarukum | Akuffarukum
1 khayrun | khayrun
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
3 olaikum | olaikum
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
6 baraatun | baraatun
7 fee | fee
8 alzzuburi | alzzuburi
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Guilty | | → Next Ruku|
Translation:Is it you who create the child from it, or are We the Creators?
Translit: Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
Segments
0 Aantum | Aantum
1 takhluqoonahu | takhluqoonahu
2 am | أَمْ | am Combined Particles | am
3 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
4 alkhaliqoona | alkhaliqoona
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Guilty | | → Next Ruku|
Translation:Is it you who cause them to grow into crops, or do We?
Translit: Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Segments
0 Aantum | Aantum
1 tazraAAoonahu | tazra`oonahu
2 am | أَمْ | am Combined Particles | am
3 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
4 alzzariAAoona | alzzari`oona
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Guilty | | → Next Ruku|
Translation:Is it you who cause it to rain from the clouds, or do We?
Translit: Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Segments
0 Aantum | Aantum
1 anzaltumoohu | anzaltumoohu
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
3 almuzni | almuzni
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
6 almunziloona | almunziloona
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Guilty | | → Next Ruku|
Translation:Is it you who have created its tree, or are We its Creator "
Translit: Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
Segments
0 Aantum | Aantum
1 anshatum | anshatum
2 shajarataha | shajarataha
3 am | أَمْ | am Combined Particles | am
4 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
5 almunshioona | almunshioona
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, whether you pray for their forgiveness, or not, it is the same for them. Allah shall never forgive them, for Allah does not guide the transgressors.
Translit: Sawaon AAalayhim astaghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lan yaghfira Allahu lahum inna Allaha la yahdee alqawma alfasiqeena
Segments
0 Sawaon | Sawaon
1 AAalayhim | `alayhim
2 astaghfarta | astaghfarta
3 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
4 am | أَمْ | am Combined Particles | am
5 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
6 tastaghfir | tastaghfir
7 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
8 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | lan
9 yaghfira | yaghfira
10 Allahu | Allahu
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
13 Allaha | Allaha
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
15 yahdee | yahdee
16 alqawma | alqawma
17 alfasiqeena | alfasiqeena
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "We did not know whether some evil was intended for the dwellers of the earth or their Lord wanted to show them the right way."
Translit: Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan
Segments
0 waanna | Waanna
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
2 nadree | nadree
3 asharrun | asharrun
4 oreeda | oreeda
5 biman | بِمَن | with whom Combined Particles | biman
6 fee | fee
7 alardi | alardi
8 am | أَمْ | am Combined Particles | am
9 arada | arada
10 bihim | bihim
11 rabbuhum | rabbuhum
12 rashadan | rashadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I do not know whether that which you are being promised, is near at hand, or whether my Lord appoints a lengthy term for it.
Translit: Qul in adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan
Segments
0 Qul | Qul
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
2 adree | adree
3 aqareebun | aqareebun
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
5 tooAAadoona | too`adoona
6 am | أَمْ | am Combined Particles | am
7 yajAAalu | yaj`alu
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
9 rabbee | rabbee
10 amadan | amadan