Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
afaa [9]
| | Yunus | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:There are many among them who hear what you say: but will you make the deaf listen to you even though they be incapable of understanding it?
Translit: Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaanta tusmiAAu alssumma walaw kanoo la yaAAqiloona
Segments
0 waminhum | Waminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 yastamiAAoona | yastami`oona
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
4 afaanta | afaanta
5 tusmiAAu | tusmi`u
6 alssumma | alssumma
7 walaw | walaw
8 kanoo | kanoo
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
10 yaAAqiloona | ya`qiloona
| | Yunus | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then there are many others among them who see you: but will you show the way to the blind, even though they be bereft of sight?
Translit: Waminhum man yanthuru ilayka afaanta tahdee alAAumya walaw kanoo la yubsiroona
Segments
0 waminhum | Waminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 yanthuru | yanthuru
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
4 afaanta | afaanta
5 tahdee | tahdee
6 alAAumya | al`umya
7 walaw | walaw
8 kanoo | kanoo
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
10 yubsiroona | yubsiroona
| | Yunus | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Warning benefits the Heedful | | → Next Ruku|
Translation:Had your Lord willed (that all the people of the world should be believers), all the dwellers of the earth would have believed in Him101 Will you, then, force the people to become believers?
Translit: Walaw shaa rabbuka laamana man fee alardi kulluhum jameeAAan afaanta tukrihu alnnasa hatta yakoonoo mumineena
Segments
0 walaw | Walaw
1 shaa | shaa
2 rabbuka | rabbuka
3 laamana | laamana
4 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
5 fee | fee
6 alardi | alardi
7 kulluhum | kulluhum
8 jameeAAan | jamee`an
9 afaanta | afaanta
10 tukrihu | tukrihu
11 alnnasa | alnnasa
12 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles | hatta
13 yakoonoo | yakoonoo
14 mumineena | mumineena
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Calf-worship | | → Next Ruku|
Translation:What, did you disobey my command?"
Translit: Alla tattabiAAani afaAAasayta amree
Segments
0 Alla | Alla
1 tattabiAAani | tattabi`ani
2 afaAAasayta | afa`asayta
3 amree | amree
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:And now We have sent down this blessed "Admonition" (for you). Do you, then, reject this?
Translit: Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona
Segments
0 wahatha | Wahatha
1 thikrun | thikrun
2 mubarakun | mubarakun
3 anzalnahu | anzalnahu
4 afaantum | afaantum
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
6 munkiroona | munkiroona
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Lesson in Fate of Former People | | → Next Ruku|
Translation:Have you ever considered the case of the person who has made his lust his god?
Translit: Araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu AAalayhi wakeelan
Segments
0 Araayta | Araayta
1 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | mani
2 ittakhatha | ittakhatha
3 ilahahu | ilahahu
4 hawahu | hawahu
5 afaanta | afaanta
6 takoonu | takoonu
7 AAalayhi | `alayhi
8 wakeelan | wakeelan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Prophets Marriages | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, We have made lawful to you those of your wives, whose dowers you have paid, and those women who come into your possession out of the slave girls granted by Allah, and the daughters of your paternal uncles and aunts, and of your maternal uncles and aunts, who have migrated with you, and the believing woman who gives herself to the Prophet if the Prophet may desire to marry her. This privilege is for you only, not for the other believers. We know what restrictions We have imposed on the other believers concerning their wives and slave girls. (You have been made an exception) so that there may be no hindrance to you; and Allah is All Forgiving, All Merciful.
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu inna ahlalna laka azwajaka allatee atayta ojoorahunna wama malakat yameenuka mimma afaa Allahu AAalayka wabanati AAammika wabanati AAammatika wabanati khalika wabanati khalatika allatee hajarna maAAaka waimraatan muminatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in arada alnnabiyyu an yastankihaha khalisatan laka min dooni almumineena qad AAalimna ma faradna AAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhum likayla yakoona AAalayka harajun wakana Allahu ghafooran raheeman
Segments
0 Ya | Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
2 alnnabiyyu | alnnabiyyu
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
4 ahlalna | ahlalna
5 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
6 azwajaka | azwajaka
7 allatee | allatee
8 atayta | atayta
9 ojoorahunna | ojoorahunna
10 wama | wama
11 malakat | malakat
12 yameenuka | yameenuka
13 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
14 afaa | afaa
15 Allahu | Allahu
16 AAalayka | `alayka
17 wabanati | wabanati
18 AAammika | `ammika
19 wabanati | wabanati
20 AAammatika | `ammatika
21 wabanati | wabanati
22 khalika | khalika
23 wabanati | wabanati
24 khalatika | khalatika
25 allatee | allatee
26 hajarna | hajarna
27 maAAaka | ma`aka
28 waimraatan | waimraatan
29 muminatan | muminatan
30 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
31 wahabat | wahabat
32 nafsaha | nafsaha
33 lilnnabiyyi | lilnnabiyyi
34 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
35 arada | arada
36 alnnabiyyu | alnnabiyyu
37 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
38 yastankihaha | yastankihaha
39 khalisatan | khalisatan
40 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles | laka
41 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
42 dooni | dooni
43 almumineena | almumineena
44 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
45 AAalimna | `alimna
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
47 faradna | faradna
48 AAalayhim | `alayhim
49 fee | fee
50 azwajihim | azwajihim
51 wama | wama
52 malakat | malakat
53 aymanuhum | aymanuhum
54 likayla | likayla
55 yakoona | yakoona
56 AAalayka | `alayka
57 harajun | harajun
58 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
59 Allahu | Allahu
60 ghafooran | ghafooran
61 raheeman | raheeman
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) who can protect the person for whom the torment has already been decreed? Can you rescue him who has already fallen into the fire?
Translit: Afaman haqqa AAalayhi kalimatu alAAathabi afaanta tunqithu man fee alnnari
Segments
0 Afaman | Afaman
1 haqqa | haqqa
2 AAalayhi | `alayhi
3 kalimatu | kalimatu
4 alAAathabi | al`athabi
5 afaanta | afaanta
6 tunqithu | tunqithu
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
8 fee | fee
9 alnnari | alnnari
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:And the properties that Allah took out from their possession and restored to His Messenger, are not such that you might have rushed your horses and camels upon them, but Allah gives His Messengers authority over whomever He wills, and Allah has power over everything.
Translit: Wama afaa Allahu AAala rasoolihi minhum fama awjaftum AAalayhi min khaylin wala rikabin walakinna Allaha yusallitu rusulahu AAala man yashao waAllahu AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 wama | Wama
1 afaa | afaa
2 Allahu | Allahu
3 AAala | `ala
4 rasoolihi | rasoolihi
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
6 fama | fama
7 awjaftum | awjaftum
8 AAalayhi | `alayhi
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
10 khaylin | khaylin
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
12 rikabin | rikabin
13 walakinna | walakinna
14 Allaha | Allaha
15 yusallitu | yusallitu
16 rusulahu | rusulahu
17 AAala | `ala
18 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
19 yashao | yashao
20 waAllahu | waAllahu
21 AAala | `ala
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
23 shayin | shayin
24 qadeerun | qadeerun
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:Whatever Allah restored to His Messenger from the people of the settlements, belongs to Allah and the Messenger and the kinsfolk and the orphans and the needy and the wayfarers, so that it does not remain circulating among your rich people only. Take whatever the Messenger gives you and refrain from whatever he forbids you. Fear Allah, for Allah is stern in inflicting punishment.
Translit: Ma afaa Allahu AAala rasoolihi min ahli alqura falillahi walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli kay la yakoona doolatan bayna alaghniyai minkum wama atakumu alrrasoolu fakhuthoohu wama nahakum AAanhu faintahoo waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi
Segments
0 Ma | Ma
1 afaa | afaa
2 Allahu | Allahu
3 AAala | `ala
4 rasoolihi | rasoolihi
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
6 ahli | ahli
7 alqura | alqura
8 falillahi | falillahi
9 walilrrasooli | walilrrasooli
10 walithee | walithee
11 alqurba | alqurba
12 waalyatama | waalyatama
13 waalmasakeeni | waalmasakeeni
14 waibni | waibni
15 alssabeeli | alssabeeli
16 kay | kay
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
18 yakoona | yakoona
19 doolatan | doolatan
20 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles | bayna
21 alaghniyai | alaghniyai
22 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | minkum
23 wama | wama
24 atakumu | atakumu
25 alrrasoolu | alrrasoolu
26 fakhuthoohu | fakhuthoohu
27 wama | wama
28 nahakum | nahakum
29 AAanhu | `anhu
30 faintahoo | faintahoo
31 waittaqoo | waittaqoo
32 Allaha | Allaha
33 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
34 Allaha | Allaha
35 shadeedu | shadeedu
36 alAAiqabi | al`iqabi