Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aama [4]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation: Then there are some who say, "We believe in Allah and the Last Day", whereas they do not believe at all.
Translit: Wa mina alnnaasi man yaqoolu Aamanna biAllaahi wabialyawmi alakhiri wamaa hum bimumineena
Segments
0 wa
1 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
2 alnnaasi
3 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
4 yaqoolu
5 Aamanna
6 biAllaahi
7 wabialyawmi
8 alakhiri | ٱلْآخِرِ | and | genitive | akhir Religious Terms
9 wamaa | وَمَاءَ | masc. | Particlesهُمْ | | | | they Subject Pronoun
10 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
11 bimumineena
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not.
Translit: YukhaadiAAoona Allaaha waallatheena Aamanoo wamaa yakhdaAAoona illaa anfusahum wamaa yashAAuroona
Segments
0 YukhaadiAAoona
1 Allaaha
2 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 Aamanoo
4 wamaa | وَمَاءَ | masc. | Particles
5 yakhdaAAoona
6 illaa
7 anfusahum
8 wamaa | وَمَاءَ | masc. | Particles
9 yashAAuroona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Duty of Uprightness | | → Next Ruku|
Translation:Allah has promised that He will pardon the errors of those who believe and do good deeds, and will give them a rich reward.
Translit: WaAAada Allahu allatheena aamanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun
Segments
0 waAAada
1 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 aamanoo
4 waAAamiloo
5 alssalihati| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
6 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
7 maghfiratun
8 waajrun | وَأَجْرٌ | masc. | Particles
9 AAatheemun | عَظِيمٌ | masc. | Particles | عَظِيمٌ | masc. | Particles
| | Al-Asr | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Time | | → Next Ruku|
Translation:except those who believed and did good works, and exhorted one another to Truth, and exhorted one another to patience.
Translit: Illaa allatheena aamanoo waAAamiloo alSSaliHaati wa tawaSaw bialhaqqi wa tawaSaw bialSSabri
Segments
0 Illaa
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 aamanoo
3 waAAamiloo
4 alSSaliHaati
5 wa
6 tawaSaw
7 bialhaqqi
8 wa
9 tawaSaw
10 bialSSabri
| | Al-Quraish | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Quraish | | → Next Ruku|
Translation:Who has fed them against hunger, and made them secure against fear.
Translit: alladhee aTAAamahum min jooAAin wa aamanahum min khawfin
Segments
0 alladhee
1 aTAAamahum
2 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particlesجُوعٍ | hungry Derived Nouns
3 jooAAinجُوعٍ | hungry Derived Nouns
4 wa
5 aamanahum
6 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particlesخَوْفٍ | fear Derived Nouns
7 khawfinخَوْفٍ | fear Derived Nouns