Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAibadun [1]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 194 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:Those whom you invoke besides Allah are mere servants of Allah like you: just invoke them, and, if what you say of them be true, they will answer your prayers.
Translit: Inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi AAibadun amthalukum faodAAoohum falyastajeeboo lakum in kuntum sadiqeena
Segments
0 Inna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
2 tadAAoona
3 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
4 dooni | دُوْنِ |
5 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
6 AAibadun
7 amthalukum
8 faodAAoohum
9 falyastajeeboo
10 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
11 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles كُنْتُمْ | were Kana Perfect
12 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect
13 sadiqeena
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:They say, "The Merciful has offspring." Glory be to Allah!they are His mere servants who have been honored:
Translit: Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona
Segments
0 waqaloo
1 ittakhatha
2 alrrahmanu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
3 waladanوَلَدًا | Verbal Noun | Pattern 8
4 subhanahu
5 bal | بَلْ | not Negatives Particlesبَلْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wبَلْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
6 AAibadun
7 mukramoona | مُكْرَمُونَ | Passive Participle | Form IV | مُكْرَمُونَ | Passive Participle | Form IV | مُكْرَمُونَ | Passive Participle | Form IV