Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:

Madd ي

Qalqalah q| قْ
تَقهَر | taqharيُقْبَلَ | yuqbalaيَقْبَلَ | yaqbalaمَقْبُوضَةٌ | maqboodatunيَقْبِضُ | yaqbiDu
يُقْتَلُ | yuqtaluلَأَقْتُلَنَّكَ | laaqtulannakaلِوَقْتِهَ | liwaqtihaنَقْذِفُ | naqthifuوَأُرزُقْهُم | waorzuqhum
عُقْدَتَ | AAuqdataأَقْدَامَنَ | aqdamanaبِمِقْدَرٍ | bimiqdarinيُقْرِضُ | yuqriDuتَقْرَبَ | taqraba
تَقْرِضُهُم | taqriDuhumفَيُقْسِمَانِ | fayuqsimaniمَقْسُومٌ | maqsoomunنَقْصٍ | naqsinتَقْشَعِرُ | taqshaAAiru
تُقْسِطُوا | tuqSiTooنَقْصُص | naqSuSنَقْضِهِم | naqDihimيَقْطِينٍ | yaqTeeninيَقْطَعُونَ | yaqTaAAoona
أَلبُقْعَةِ | albuqAAatiتَقْعُدُوا | taqAAudooأَقْفَلُهَا | aqfaluhaسَقْفُ | saqfuحَقَّ | Haqqa
عَقَّدتُم | AAaqqadtumبِٱلْحَقِّ | bialHaqqiأَشَقُّ | ashaqquشُقَّةُ | shuqqatuبَقْلِهَا | baqliha
أَقْلَمٌ | aqlamunتُقْلَبُونَ | tuqlaboonaأَلحِقْنِي | alHiqneeأَقْلِعِي | aqliAAeeلُقْمَـٰنُ | luqmanu
مُقْمَحُونَ | muqmaHoonaسُقْنَـٰهُ | suqnahuأُقْنُتِي | oqnuteeأَغْرَقْنَا | aghraqnaخَلَقْنَكُم | khalaqnakum
رُزِقْنَا | ruziqnaيَرزُقْهُ | yarzuqhuنُغرِقْهُم | nughriqhumأَلتَّقْوَىٰ | alttaqwaسُقْيَهَا | suqyaha
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation: Remember: You grumbled: "O Moses, we cannot endure one and the same sort of food. Pray your Lord to bring for us the products of the earth green herbs, vegetables, corn, garlic, onions, pulses and the like." Moses replied: "What! would you exchange that which is meaner for that which is nobler? Well, go and live in a town and you will get there what you demand." By and by, they became so degraded that disgrace and humiliation, misery and wretchedness were stamped upon them and they incurred Allahs wrath. That was because they began to reject the Revelations of Allah78 and kill His Messengers without any just cause; that was the consequence of their disobedience and their persistent transgression against the Law.
Translit: wa ith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha wa qiththaiha wa foomiha wa AAadasiha wa basaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum wa duribat AAalayhimu alththillatu wa almaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wa yaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wa kanoo yaAAtadoona
Segments
0 wa | وَand
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 qultumqultum
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 moosamuwsa
5 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
6 nasbiranasbira
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 taAAaminta`amin
9 wahidinhid
10 faodAAufaod`u
11 lana | لَنَا | for us Combined Particles
12 rabbakarabbaka
13 yukhrijyukhrij
14 lana | لَنَا | for us Combined Particles
15 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
16 tunbitutunbitu
17 alardualardu
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 baqlihabaqliha
20 wa | وَand
21 qiththaihaqiththaiha
22 wa | وَand
23 foomihafuwmiha
24 wa | وَand
25 AAadasiha`adasiha
26 wa | وَand
27 basalihabasaliha
28 qalaqala
29 atastabdiloonaatastabdiluwna
30 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
31 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
32 adnaadna
33 biallatheebiallathiy
34 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
35 khayrunkhayrun
36 ihbitooihbituw
37 misranmisran
38 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
39 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
40 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
41 saaltumsaaltum
42 wa | وَand
43 duribatduribat
44 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
45 alththillatualththillatu
46 wa | وَand
47 almaskanatualmaskanatu
48 wabaooba
49 bighadabinbighadabin
50 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
51 AllahiAllahi
52 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
53 biannahumbiannahum
54 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
55 yakfuroonayakfuruwna
56 biayatibiayati
57 AllahiAllahi
58 wa | وَand
59 yaqtuloonayaqtuluwna
60 alnnabiyyeenaalnnabiyyiyna
61 bighayribighayri
62 alhaqqialhaqqi
63 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
64 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
65 AAasaw`asaw
66 wa | وَand
67 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
68 yaAAtadoonaya`taduwna