Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
qabla [39]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 159 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:There shall be none among the people of the Book but will believe in him before his death,196 and he will be a witness against them on the Day of Resurrection.
Translit: Wain min ahli alkitabi illa layuminanna bihi qabla mawtihi wayawma alqiyamati yakoonu AAalayhim shaheedan
Segments
0 wain | Wain
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 ahli | ahli
3 alkitabi | alkitabi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
5 layuminanna | layuminanna
6 bihi | bihi
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
8 mawtihi | mawtihi
9 wayawma | wayawma
10 alqiyamati | alqiyamati
11 yakoonu | yakoonu
12 AAalayhim | `alayhim
13 shaheedan | shaheedan
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 123 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "Do you dare believe in Him before I permit you? Indeed, it was a plot you conspired in the capital to deprive the rightful owners of their power. Well, you shall soon know its consequences.
Translit: Qala firAAawnu amantum bihi qabla an athana lakum inna hatha lamakrun makartumoohu fee almadeenati litukhrijoo minha ahlaha fasawfa taAAlamoona
Segments
0 Qala | Qala
1 firAAawnu | fir`awnu
2 amantum | amantum
3 bihi | bihi
4 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
6 athana | athana
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
9 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
10 lamakrun | lamakrun
11 makartumoohu | makartumoohu
12 fee | fee
13 almadeenati | almadeenati
14 litukhrijoo | litukhrijoo
15 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles | minha
16 ahlaha | ahlaha
17 fasawfa | fasawfa
18 taAAlamoona | ta`lamoona
| | Hud | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Iniquitous and the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:They replied "O Salih, till now you were such a person among us of whom we had great expectations. What! do you forbid us to worship gods whom our forefathers worshiped? Indeed we have a strong doubt about the way to which you are calling us and this has caused a feeling of distraction in us."
Translit: Qaloo ya salihu qad kunta feena marjuwwan qabla hatha atanhana an naAAbuda ma yaAAbudu abaona wainnana lafee shakkin mimma tadAAoona ilayhi mureebun
Segments
0 Qaloo | Qaloo
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
2 salihu | salihu
3 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
4 kunta كُنْتَ | were Kana Perfect | kunta
5 feena | feena
6 marjuwwan | marjuwwan
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
9 atanhana | atanhana
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
11 naAAbuda | na`buda
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
13 yaAAbudu | ya`budu
14 abaona | abaona
15 wainnana | wainnana
16 lafee | lafee
17 shakkin | shakkin
18 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
19 tadAAoona | tad`oona
20 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles | ilayhi
21 mureebun | mureebun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:Joseph replied, "I will tell you their interpretations before the food you get comes to you. This ability of making interpretations is a part of the knowledge that my Lord has bestowed on me. The fact is that I do not follow the ways of those people who do not believe in Allah, and deny the Hereafter.
Translit: Qala la yateekuma taAAamun turzaqanihi illa nabbatukuma bitaweelihi qabla an yatiyakuma thalikuma mimma AAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin la yuminoona biAllahi wahum bialakhirati hum kafiroona
Segments
0 Qala | Qala
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
2 yateekuma | yateekuma
3 taAAamun | ta`amun
4 turzaqanihi | turzaqanihi
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
6 nabbatukuma | nabbatukuma
7 bitaweelihi | bitaweelihi
8 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
10 yatiyakuma | yatiyakuma
11 thalikuma | thalikuma
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles | mimma
13 AAallamanee | `allamanee
14 rabbee | rabbee
15 innee | innee
16 taraktu | taraktu
17 millata | millata
18 qawmin | qawmin
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
20 yuminoona | yuminoona
21 biAllahi | biAllahi
22 wahum | wahum
23 bialakhirati | bialakhirati
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
25 kafiroona | kafiroona
| | Yusuf | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The youngest brother | | → Next Ruku|
Translation:Then Joseph first began to search the packs of his step-brothers before searching the pack of his own brother. At last he took it out from the pack of his brother. Thus We supported Joseph with Our plan: or it did not behoove Joseph to seize his brother (by the kings law) except that Allah willed it so. We raise high the ranks of those We will, and there is the One Whose knowledge is far greater than the knowledge of all others.
Translit: Fabadaa biawAAiyatihim qabla wiAAai akheehi thumma istakhrajaha min wiAAai akheehi kathalika kidna liyoosufa ma kana liyakhutha akhahu fee deeni almaliki illa an yashaa Allahu narfaAAu darajatin man nashao wafawqa kulli thee AAilmin AAaleemun
Segments
0 Fabadaa | Fabadaa
1 biawAAiyatihim | biaw`iyatihim
2 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
3 wiAAai | wi`ai
4 akheehi | akheehi
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles | thumma
6 istakhrajaha | istakhrajaha
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
8 wiAAai | wi`ai
9 akheehi | akheehi
10 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | kathalika
11 kidna | kidna
12 liyoosufa | liyoosufa
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
14 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
15 liyakhutha | liyakhutha
16 akhahu | akhahu
17 fee | fee
18 deeni | deeni
19 almaliki | almaliki
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
22 yashaa | yashaa
23 Allahu | Allahu
24 narfaAAu | narfa`u
25 darajatin | darajatin
26 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
27 nashao | nashao
28 wafawqa | wafawqa
29 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
30 thee | thee
31 AAilmin | `ilmin
32 AAaleemun | `aleemun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:They demand from you the hastening of evil rather than good, though indeed there have been instances of exemplary punishments before them (of the wrath of God on the people who adopted the same attitude.) The fact is that your Lord shows forbearance to the people despite their transgressions, and it is also the fact that your Lord is stern in retribution.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialssayyiati qabla alhasanati waqad khalat min qablihimu almathulatu wainna rabbaka lathoo maghfiratin lilnnasi AAala thulmihim wainna rabbaka lashadeedu alAAiqabi
Segments
0 wayastaAAjiloonaka | Wayasta`jiloonaka
1 bialssayyiati | bialssayyiati
2 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
3 alhasanati | alhasanati
4 waqad | waqad
5 khalat | khalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
7 qablihimu | قَبْلِهِمُْ | before them Combined Particles | qablihimu
8 almathulatu | almathulatu
9 wainna | wainna
10 rabbaka | rabbaka
11 lathoo | lathoo
12 maghfiratin | maghfiratin
13 lilnnasi | lilnnasi
14 AAala | `ala
15 thulmihim | thulmihim
16 wainna | wainna
17 rabbaka | rabbaka
18 lashadeedu | lashadeedu
19 alAAiqabi | al`iqabi
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:There is no habitation which We shall not destroy before the Day of Resurrection or punish with a severe chastisement. This has been ordained in the Eternal Record.
Translit: Wain min qaryatin illa nahnu muhlikooha qabla yawmi alqiyamati aw muAAaththibooha AAathaban shadeedan kana thalika fee alkitabi mastooran
Segments
0 wain | Wain
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
2 qaryatin | qaryatin
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
4 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun | nahnu
5 muhlikooha | muhlikooha
6 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
7 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
8 alqiyamati | alqiyamati
9 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
10 muAAaththibooha | mu`aththibooha
11 AAathaban | `athaban
12 shadeedan | shadeedan
13 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
15 fee | fee
16 alkitabi | alkitabi
17 mastooran | mastooran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Opposition to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:This has always been our Way with the Messengers whom We sent before you. and you will find no change in Our way.
Translit: Sunnata man qad arsalna qablaka min rusulina wala tajidu lisunnatina tahweelan
Segments
0 Sunnata | Sunnata
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | man
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | qad
3 arsalna | arsalna
4 qablaka | qablaka
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
6 rusulina | rusulina
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
8 tajidu | tajidu
9 lisunnatina | lisunnatina
10 tahweelan | tahweelan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Christian Nations | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say to them, "If the waters of the ocean were to become ink to write the Words of my Lord, it would exhaust but the Words of my Lord will not exhaust: nay, even if We brought as much ink again, it will not suffice for that.”
Translit: Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw jina bimithlihi madadan
Segments
0 Qul | Qul
1 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | law
2 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
3 albahru | albahru
4 midadan | midadan
5 likalimati | likalimati
6 rabbee | rabbee
7 lanafida | lanafida
8 albahru | albahru
9 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
11 tanfada | tanfada
12 kalimatu | kalimatu
13 rabbee | rabbee
14 walaw | walaw
15 jina | jina
16 bimithlihi | bimithlihi
17 madadan | madadan
| | Maryam | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:Then the throes of childbirth urged her to take shelter under a date palm. There she began to cry, "Oh! would that I had died before this and sunk into oblivion.”
Translit: Faajaaha almakhadu ila jithAAi alnnakhlati qalat ya laytanee mittu qabla hatha wakuntu nasyan mansiyyan
Segments
0 Faajaaha | Faajaaha
1 almakhadu | almakhadu
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles | ila
3 jithAAi | jith`i
4 alnnakhlati | alnnakhlati
5 qalat | qalat
6 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
7 laytanee | laytanee
8 mittu | mittu
9 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
10 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
11 wakuntu كُنْتُ | was Kana Perfect | wakuntu
12 nasyan | nasyan
13 mansiyyan | mansiyyan
| | Maryam | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. How Opponents were dealt with | | → Next Ruku|
Translation:And how many a generation have We destroyed before them, who had more abundant riches than they and were grander in splendor!
Translit: Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ahsanu athathan wariyan
Segments
0 wakam | Wakam
1 ahlakna | ahlakna
2 qablahum | qablahum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 qarnin | قَرْنٍ | 8. qarn Combined Particles | qarnin
5 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
6 ahsanu | ahsanu
7 athathan | athathan
8 wariyan | wariyan
| | Maryam | Pre Ayat ← 98 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. False doctrine of Sonship | | → Next Ruku|
Translation:We have destroyed many a people before them: do you find any trace of them or do you hear any whisper from them anywhere ?
Translit: Wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaAAu lahum rikzan
Segments
0 wakam | Wakam
1 ahlakna | ahlakna
2 qablahum | qablahum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 qarnin | قَرْنٍ | 8. qarn Combined Particles | qarnin
5 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
6 tuhissu | tuhissu
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
9 ahadin | ahadin
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles | aw
11 tasmaAAu | tasma`u
12 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
13 rikzan | rikzan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "Have you believed in him before I gave you permission? Obviously, he is your master who has taught you sorcery. Well, now I will have your hands and feet cut off on alternate sides46 and crucify you on the trunks of palm-trees then you shall know whose punishment is more terrible and tasting (mine or that of Moses)."
Translit: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa
Segments
0 Qala | Qala
1 amantum | amantum
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
3 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
5 athana | athana
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
8 lakabeerukumu | lakabeerukumu
9 allathee | allathee
10 AAallamakumu | `allamakumu
11 alssihra | alssihra
12 falaoqattiAAanna | falaoqatti`anna
13 aydiyakum | aydiyakum
14 waarjulakum | waarjulakum
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
16 khilafin | khilafin
17 walaosallibannakum | walaosallibannakum
18 fee | fee
19 juthooAAi | juthoo`i
20 alnnakhli | alnnakhli
21 walataAAlamunna | walata`lamunna
22 ayyuna | أَيُّنَا | which one we Combined Particles | ayyuna
23 ashaddu | ashaddu
24 AAathaban | `athaban
25 waabqa | waabqa
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 128 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Devils misleading | | → Next Ruku|
Translation:Have these people109 not received any guidance (from this lesson of history) that We have destroyed before them many a generation in whose (ruined) habitations they move about today? In fact, there are many Signs in this for sagacious people.
Translit: Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin liolee alnnuha
Segments
0 Afalam | Afalam
1 yahdi | yahdi
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles | lahum
3 kam | كَمْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kam
4 ahlakna | ahlakna
5 qablahum | qablahum
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
7 alqurooni | alqurooni
8 yamshoona | yamshoona
9 fee | fee
10 masakinihim | masakinihim
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
12 fee | fee
13 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
14 laayatin | laayatin
15 liolee | liolee
16 alnnuha | alnnuha
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Punishment is certain | | → Next Ruku|
Translation:Therefore O Muhammad, endure what they say and glorify your Lord with His praise before the rising of the sun and before its setting, and glorify Him during the hours of the night and at the extremes of the day: perhaps you may feel satisfied.
Translit: Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda
Segments
0 Faisbir | Faisbir
1 AAala | `ala
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 yaqooloona | yaqooloona
4 wasabbih | wasabbih
5 bihamdi | bihamdi
6 rabbika | rabbika
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
8 tulooAAi | tuloo`i
9 alshshamsi | alshshamsi
10 waqabla | waqabla
11 ghuroobiha | ghuroobiha
12 wamin | wamin
13 anai | anai
14 allayli | allayli
15 fasabbih | fasabbih
16 waatrafa | waatrafa
17 alnnahari | alnnahari
18 laAAallaka | la`allaka
19 tarda | tarda
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:The fact, however, is that no habitation, which We destroyed before them, believed (in spite of signs); now, will they, then, believe?
Translit: Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona
Segments
0 Ma | Ma
1 amanat | amanat
2 qablahum | qablahum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 qaryatin | qaryatin
5 ahlaknaha | ahlaknaha
6 afahum | afahum
7 yuminoona | yuminoona
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:And, O Muhammad, We sent before you also human beings as Messengers, to whom We revealed (Our Message). If you (O objectors,) have no knowledge of this, you may ask the people of the Book.
Translit: Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona
Segments
0 wama | Wama
1 arsalna | arsalna
2 qablaka | qablaka
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
4 rijalan | rijalan
5 noohee | noohee
6 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles | ilayhim
7 faisaloo | faisaloo
8 ahla | ahla
9 alththikri | alththikri
10 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
13 taAAlamoona | ta`lamoona
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, if they treat you as false, (you should remember that) before them the people of Noah, and the tribes of Ad and Thamud,
Translit: Wain yukaththibooka faqad kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wathamoodu
Segments
0 wain | Wain
1 yukaththibooka | yukaththibooka
2 faqad | faqad
3 kaththabat | kaththabat
4 qablahum | qablahum
5 qawmu | qawmu
6 noohin | noohin
7 waAAadun | wa`adun
8 wathamoodu | wathamoodu
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Warning | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, all the Messengers whom We sent before you also ate food and moved about in the streets. In fact, We have made you all a means of test for one another. Will you show patience? for your Lord sees everything.
Translit: Wama arsalna qablaka mina almursaleena illa innahum layakuloona alttaAAama wayamshoona fee alaswaqi wajaAAalna baAAdakum libaAAdin fitnatan atasbiroona wakana rabbuka baseeran
Segments
0 wama | Wama
1 arsalna | arsalna
2 qablaka | qablaka
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
4 almursaleena | almursaleena
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
6 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
7 layakuloona | layakuloona
8 alttaAAama | altta`ama
9 wayamshoona | wayamshoona
10 fee | fee
11 alaswaqi | alaswaqi
12 wajaAAalna | waja`alna
13 baAAdakum | ba`dakum
14 libaAAdin | liba`din
15 fitnatan | fitnatan
16 atasbiroona | atasbiroona
17 wakana كَانَا | were Kana Perfect | wakana
18 rabbuka | rabbuka
19 baseeran | baseeran
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "You have believed in Moses even before I should have permitted you! He must be your chief who has taught you magic Well, you shall soon come to know: I shall have your hands and feet cut off on opposite sides and shall crucify you all"
Translit: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
Segments
0 Qala | Qala
1 amantum | amantum
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles | lahu
3 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
5 athana | athana
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
8 lakabeerukumu | lakabeerukumu
9 allathee | allathee
10 AAallamakumu | `allamakumu
11 alssihra | alssihra
12 falasawfa | falasawfa
13 taAAlamoona | ta`lamoona
14 laoqattiAAanna | laoqatti`anna
15 aydiyakum | aydiyakum
16 waarjulakum | waarjulakum
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
18 khilafin | khilafin
19 walaosallibannakum | walaosallibannakum
20 ajmaAAeena | ajma`eena
| | An-Namal | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:To his courtiers Solomon said, "Which of you can fetch me her throne before those people come to me in submission?"
Translit: Qala ya ayyuha almalao ayyukum yateenee biAAarshiha qabla an yatoonee muslimeena
Segments
0 Qala | Qala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
3 almalao | almalao
4 ayyukum | أَيُّكُم | which one you (masc. pl.) Combined Particles | ayyukum
5 yateenee | yateenee
6 biAAarshiha | bi`arshiha
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
9 yatoonee | yatoonee
10 muslimeena | muslimeena
| | An-Namal | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:A mighty one from among the jinns submitted, "I shall fetch it to you even before you rise from your place. I possess the necessary power for it and am trustworthy."
Translit: Qala AAifreetun mina aljinni ana ateeka bihi qabla an taqooma min maqamika wainne AAalayhi laqawiyyun ameenun
Segments
0 Qala | Qala
1 AAifreetun | `ifreetun
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
3 aljinni | aljinni
4 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | ana
5 ateeka | ateeka
6 bihi | bihi
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
9 taqooma | taqooma
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
11 maqamika | maqamika
12 wainne | wainne
13 AAalayhi | `alayhi
14 laqawiyyun | laqawiyyun
15 ameenun | ameenun
| | An-Namal | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:He who possessed knowledge of the Book, spoke out, "I will fetch it to you in the twinkling of an eye." As soon as Solomon saw the throne placed before him, he exclaimed: "This is by the Grace of my Lord so that He may test me (to see) whether I am grateful or ungrateful! And the one who is grateful is grateful only for the good of his own self; as for the one who is ungrateful, my Lord is All-Sufficient and Self-Exalted."
Translit: Qala allathee AAindahu AAilmun mina alkitabi ana ateeka bihi qabla an yartadda ilayka tarfuka falamma raahu mustaqirran AAindahu qala hatha min fadli rabbee liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna rabbee ghaniyyun kareemun
Segments
0 Qala | Qala
1 allathee | allathee
2 AAindahu | `indahu
3 AAilmun | `ilmun
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
5 alkitabi | alkitabi
6 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | ana
7 ateeka | ateeka
8 bihi | bihi
9 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | an
11 yartadda | yartadda
12 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | ilayka
13 tarfuka | tarfuka
14 falamma | falamma
15 raahu | raahu
16 mustaqirran | mustaqirran
17 AAindahu | `indahu
18 qala | qala
19 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
21 fadli | fadli
22 rabbee | rabbee
23 liyabluwanee | liyabluwanee
24 aashkuru | aashkuru
25 am | أَمْ | am Combined Particles | am
26 akfuru | akfuru
27 waman | waman
28 shakara | shakara
29 fainnama | fainnama
30 yashkuru | yashkuru
31 linafsihi | linafsihi
32 waman | waman
33 kafara | kafara
34 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles | fainna
35 rabbee | rabbee
36 ghaniyyun | ghaniyyun
37 kareemun | kareemun
| | An-Namal | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:Salih said, "O my people, why do you hasten for the evil in preference to the good? Why don't you ask forgiveness of Allah? Maybe that you are shown mercy."
Translit: Qala ya qawmi lima tastaAAjiloona bialssayyiati qabla alhasanati lawla tastaghfiroona Allaha laAAallakum turhamoona
Segments
0 Qala | Qala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
2 qawmi | qawmi
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles | lima
4 tastaAAjiloona | tasta`jiloona
5 bialssayyiati | bialssayyiati
6 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
7 alhasanati | alhasanati
8 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles | lawla
9 tastaghfiroona | tastaghfiroona
10 Allaha | Allaha
11 laAAallakum | la`allakum
12 turhamoona | turhamoona
| | As-Saba | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Wealth standard not for Greatness | | → Next Ruku|
Translation:whereas We had neither given them a book before that they might study it, nor sent to them any warner before you.
Translit: Wama ataynahum min kutubin yadrusoonaha wama arsalna ilayhim qablaka min natheerin
Segments
0 wama | Wama
1 ataynahum | ataynahum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
3 kutubin | kutubin
4 yadrusoonaha | yadrusoonaha
5 wama | wama
6 arsalna | arsalna
7 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles | ilayhim
8 qablaka | qablaka
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
10 natheerin | natheerin
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Have they not seen many nations We have destroyed before them, and they never returned to them?
Translit: Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona
Segments
0 Alam | Alam
1 yaraw | yaraw
2 kam | كَمْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | kam
3 ahlakna | ahlakna
4 qablahum | qablahum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | mina
6 alqurooni | alqurooni
7 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles | annahum
8 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles | ilayhim
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
10 yarjiAAoona | yarji`oona
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:whereas many people before them had gone astray
Translit: Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
Segments
0 walaqad | Walaqad
1 dalla | dalla
2 qablahum | qablahum
3 aktharu | أَكثَرُ | if Combined Particles | aktharu
4 alawwaleena | alawwaleena
| | Suad | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Enemys Discomfiture | | → Next Ruku|
Translation:Before them did the people of Noah and 'Ad and the Pharaoh of the stakes,
Translit: Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi
Segments
0 Kaththabat | Kaththabat
1 qablahum | qablahum
2 qawmu | qawmu
3 noohin | noohin
4 waAAadun | wa`adun
5 wafirAAawnu | wafir`awnu
6 thoo | ذُو | thoo Combined Particles | thoo
7 alawtadi | alawtadi
| | Suad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Davids Enemies | | → Next Ruku|
Translation:And they say; "Our Lord, hasten to us our share even before the Day of Reckoning."
Translit: Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
Segments
0 waqaloo | Waqaloo
1 rabbana | rabbana
2 AAajjil | `ajjil
3 lana | لَنَا | for us Combined Particles | lana
4 qittana | qittana
5 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
6 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles | yawmi
7 alhisabi | alhisabi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Before them the people of Noah also denied, and so did many a host after them. Every nation fell upon its Messenger to seize him: they all tried to defeat the Truth by means of falsehood, but, at last, I seized them. Then, just see, how severe was My punishment!
Translit: Kaththabat qablahum qawmu noohin waalahzabu min baAAdihim wahammat kullu ommatin birasoolihim liyakhuthoohu wajadaloo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa faakhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
Segments
0 Kaththabat | Kaththabat
1 qablahum | qablahum
2 qawmu | qawmu
3 noohin | noohin
4 waalahzabu | waalahzabu
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
6 baAAdihim | ba`dihim
7 wahammat | wahammat
8 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kullu
9 ommatin | ommatin
10 birasoolihim | birasoolihim
11 liyakhuthoohu | liyakhuthoohu
12 wajadaloo | wajadaloo
13 bialbatili | bialbatili
14 liyudhidoo | liyudhidoo
15 bihi | bihi
16 alhaqqa | alhaqqa
17 faakhathtuhum | faakhathtuhum
18 fakayfa | fakayfa
19 kana كَانَا | were Kana Perfect | kana
20 AAiqabi | `iqabi
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:Before them We put the people of Pharaoh to the same test. A noble Messenger came to them,
Translit: Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun
Segments
0 walaqad | Walaqad
1 fatanna | fatanna
2 qablahum | qablahum
3 qawma | qawma
4 firAAawna | fir`awna
5 wajaahum | wajaahum
6 rasoolun | rasoolun
7 kareemun | kareemun
| | Qaaf | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Before them the people of Noah and the people of the Rass and Thamud also denied,
Translit: Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu
Segments
0 Kaththabat | Kaththabat
1 qablahum | qablahum
2 qawmu | qawmu
3 noohin | noohin
4 waashabu | waashabu
5 alrrassi | alrrassi
6 wathamoodu | wathamoodu
| | Qaaf | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:We have destroyed many nations before them, who were much stronger than they in power, and they ransacked all the lands. Then, could they find a place of refuge?
Translit: Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin
Segments
0 wakam | Wakam
1 ahlakna | ahlakna
2 qablahum | qablahum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
4 qarnin | قَرْنٍ | 8. qarn Combined Particles | qarnin
5 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun | hum
6 ashaddu | ashaddu
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles | minhum
8 batshan | batshan
9 fanaqqaboo | fanaqqaboo
10 fee | fee
11 albiladi | albiladi
12 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | hal
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
14 maheesin | maheesin
| | Qaaf | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, O Prophet, bear with patience whatever they say, and keep up glorifying your Lord with His praise, before sunrise and before sunset.
Translit: Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi
Segments
0 Faisbir | Faisbir
1 AAala | `ala
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
3 yaqooloona | yaqooloona
4 wasabbih | wasabbih
5 bihamdi | bihamdi
6 rabbika | rabbika
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
8 tulooAAi | tuloo`i
9 alshshamsi | alshshamsi
10 waqabla | waqabla
11 alghuroobi | alghuroobi
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Falsehood is doomed | | → Next Ruku|
Translation:and shall be joyfully receiving what their Lord shall give them. They were doers of good even before the coming of this Day:
Translit: Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
Segments
0 Akhitheena | Akhitheena
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
2 atahum | atahum
3 rabbuhum | rabbuhum
4 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles | innahum
5 kanoo | kanoo
6 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
7 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
8 muhsineena | muhsineena
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment to overtake Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Before them the people of Noah also denied. They called Our servant a liar, and said, "He is a madman," and he was rebuked harshly.
Translit: Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
Segments
0 Kaththabat | Kaththabat
1 qablahum | qablahum
2 qawmu | qawmu
3 noohin | noohin
4 fakaththaboo | fakaththaboo
5 AAabdana | `abdana
6 waqaloo | waqaloo
7 majnoonun | majnoonun
8 waizdujira | waizdujira
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Reward of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Amidst these blessings will be those of bashful looks, whom neither man nor jinn will have touched before them.
Translit: Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Segments
0 Feehinna | Feehinna
1 qasiratu | qasiratu
2 alttarfi | alttarfi
3 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles | lam
4 yatmithhunna | yatmithhunna
5 insun | insun
6 qablahum | qablahum
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
8 jannun | jannun
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Reward of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:No man or jinn will have touched them before them.
Translit: Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Segments
0 Lam | Lam
1 yatmithhunna | yatmithhunna
2 insun | insun
3 qablahum | qablahum
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles | wala
5 jannun | jannun
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Guilty | | → Next Ruku|
Translation:These will be the people who had lived in ease and comfort before meeting this fate.
Translit: Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Segments
0 Innahum | Innahum
1 kanoo | kanoo
2 qabla | قَبلََ | before Combined Particles | qabla
3 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | thalika
4 mutrafeena | mutrafeena
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:And the same great crime did Pharaoh and the people before him and the overturned settlements commit.
Translit: Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
Segments
0 wajaa | Wajaa
1 firAAawnu | fir`awnu
2 waman | waman
3 qablahu | qablahu
4 waalmutafikatu | waalmutafikatu
5 bialkhatiati | bialkhatiati