Translation:The same was said also by those who went before them, but whatever they earned did not avail them anything.
Segments 0 Qad | Qad 1 qalaha | qalaha 2 allatheena | allatheena 3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min 4 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles | qablihim 5 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if | fama 6 aghna | aghna 7 AAanhum | `anhum 8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma 9 kanoo | kanoo 10 yaksiboona | yaksiboonaComment: