function RESULT5 Function RESELT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME Sentences db
| QuranDB

There is nothing like learning Arabic for a better understanding of the meanings of the Holy Quran. English | اردو

Enter Text:
| Next |LA_INSEP_PREP | for | لَ لَهُ
2:102
Translation:(Instead of this,) they began to follow that (magic) to which the devils falsely attributed (the greatness of) the kingdom of Solomon. In fact Solomon .was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief. They were after that thing which was sent to Harut and Marut, the two angels at Babylon. Whenever these two angels taught black art to anyone, they would always give a clear warning beforehand, saying, "We are merely a trial for you; so you should not commit blasphemy. But in spite of this warning, those people used to learn from the angels the art which caused division between husband and wife. Although it was obvious that they could not do any harm to anyone by means of this magic without Allahs permission, yet they learnt that art which could not be profitable even for them but was actually harmful. Moreo
Translit: WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee
Segments

|0|WaittabaAAoo

|1|ma|2| tl

|2|tatloo|3. noun shshytn

|3|alshshayateenu

|4|AAala

|5|mulki

|6|sulaymana

|7|wama

|8|kafara

|9|sulaymanu

|10|walakinna

|11|alshshayateena

|12|kafaroo|13| AAllm

|13|yuAAallimoona

|14|alnnasa

|15|alssihra

|16|wama

|17|onzila

|18|AAala

|19|almalakayni

|20|bibabila

|21|haroota

|22|wamaroota

|23|wama|24| AAllm

|24|yuAAallimani|25. noun m

|25|min:from|سے Preposition|26. noun h

|26|ahadin

|27|hatta: for [that]| Subjunctive Part

|28|yaqoola

|29|innama|30| hn

|30|nahnu: we| Subject Pronoun: |31. noun ftn

|31|fitnatun

|32|fala

|33|takfur

|34|fayataAAallamoona|35| m

|35|minhuma: Preposition: from them (masc., 3rd. person, dual)|

|36|ma|37| frrq

|37|yufarriqoona

|38|bihi

|39|bayna: |

|40|almari

|41|wazawjihi

|42|wama|43| h

|43|hum: they| Subject Pronoun:

|44|bidarreena

|45|bihi|46. noun m

|46|min:from|سے Preposition|47. noun h

|47|ahadin

|48|illa

|49|biithni

|50|Allahi

|51|wayataAAallamoona

|52|ma|53| ydrr

|53|yadurruhum

|54|wala|55| ynfAA

|55|yanfaAAuhum

|56|walaqad

|57|AAalimoo

|58|lamani

|59|ishtarahu

|60|ma
| | Listen||
|1|||| () ||||||| | lahu لَهُ
لَهَا
2:134
Translation: They were a people who passed away; they shall receive the reward of what they earned and you shall have the reward of what you will earn; and you will not be questioned as to what they did.
Translit: Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kano yaAAmaloona
Segments

|0|Tilka|1. noun mm

|1|ommatun

|2|qad

|3|khalat

|4|laha: for her (fem., 3rd. person, sing.)|

|5|ma

|6|kasabat|7| w

|7|walakum: and for you (masc., 2nd. person, pl.)|

|8|ma

|9|kasabtum

|10|wala|11| sl

|11|tusaloona

|12|AAamma: from what|کس چيز کي نسبت سے Interrogatory Pronoun

|13|kano|14| AAml

|14|yaAAmaloona
| | Listen||
|3|||| () ||||||| | laha لَهَا
لَهُم
2:7
Translation:Allah has sealed up their hearts and ears and a covering has fallen over their eyes, and they have incurred the severest punishment.
Translit: khatama Allahu AAala quloobihim wa AAala samAAihim wa AAala absaarihim ghishawatun wa lahum AAathaabun AAatheemun
Segments

|0|khatama

|1|Allahu

|2|AAala

|3|quloobihim

|4|wa: and indeed he|

|5|AAala

|6|samAAihim

|7|wa: and indeed he|

|8|AAala

|9|absaarihim|10. noun ghshw

|10|ghishawatun

|11|wa: and indeed he||12| l

|12|lahum: for them (masc., 3rd. person, pl.)||13. noun AAth

|13|AAathaabun|14. noun AAth

|14|AAatheemun
| | Listen||
|5|||| () ||||||| | lahum لَهُم
لَهُمَ
7:20
Translation:Then Satan tempted them so that he might reveal to them their shameful parts which had been hidden froth each other. He said to them, "Your Lord has forbidden you to go near this tree only lest you should become angels or become immortals."
Translit: Fawaswasa lahuma alshshaytanu liyubdiya lahuma ma wooriya AAanhuma min sawatihima waqala ma nahakuma rabbukuma AAan hathihi alshshajarati illa an takoona malakayni aw takoona mina alkhalideena
Segments

|0|Fawaswasa|1|

|1|lahuma: for them (masc., 3rd. person, dual)||2. noun shshytn

|2|alshshaytanu

|3|liyubdiya|4|

|4|lahuma: for them (masc., 3rd. person, dual)|

|5|ma

|6|wooriya|7| AA

|7|AAanhuma|8. noun m

|8|min:from|سے Preposition

|9|sawatihima

|10|waqala

|11|ma|12| n

|12|nahakuma|13| rb

|13|rabbukuma|14. noun

|14|AAan

|15|hathihi: Dem. Pro. Near this (fem., sing.)|يہ

|16|alshshajarati

|17|illa|18. noun

|18|an|19| k

|19|takoona

|20|malakayni

|21|aw: rather|يا Conjunction: |22| k

|22|takoona

|23|mina

|24|alkhalideena
| | Listen||
|7|||| () ||||||| | lahuma لَهُمَ
لَهُنَّ
2:187
Translation:It has been made lawful for you to go to your wives during the nights of the fast days. They are as a garment to you and you are as a garment to them. Though Allah knew that you were secretly dishonest to yourselves, He has pardoned your guilt and forgiven you. NOW you are permitted to have intercourse with your wives and enjoy what Allah has made lawful for you. You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months.192 until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. Then (abstain from all these things and) complete your fast till night-fall. But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah; so do nut go near them. In this way Allah makes His Commands clear to mankind. It is expected that they will guard themselves against wrong ways.
Translit: Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatih
Segments

|0|Ohilla|1|

|1|lakum: for you (masc., 2nd. person, pl.)|

|2|laylata

|3|alssiyami|4. noun rrfth

|4|alrrafathu

|5|ila:until/to|تک/کي طرف Preposition|6| ns

|6|nisaikum|7| hn

|7|hunna: they| Subject Pronoun: |8. noun lb

|8|libasun|9|

|9|lakum: for you (masc., 2nd. person, pl.)|

|10|waantum: and you||11. noun lb

|11|libasun|12|

|12|lahunna: for them (fem., 3rd. person, pl)|

|13|AAalima

|14|Allahu|15| n

|15|annakum: so indeed you|

|16|kuntum: |تھے kana Form:9)|17| khtn

|17|takhtanoona|18| nf

|18|anfusakum

|19|fataba|20| AAl

|20|AAalaykum: on you (masc., 2nd. person, pl.)|

|21|waAAafa|22| AA

|22|AAankum

|23|faalana|24| bshr

|24|bashiroohunna

|25|waibtaghoo

|26|ma

|27|kataba

|28|Allahu|29|

|29|lakum: for you (masc., 2nd. person, pl.)|

|30|wakuloo

|31|waishraboo

|32|hatta: for [that]| Subjunctive Part

|33|yatabayyana

|34|lakumu|35. noun khyt

|35|alkhaytu|36. noun byd

|36|alabyadu

|37|mina

|38|alkhayti

|39|alaswadi

|40|mina

|41|alfajri

|42|thumma: after that/then/thereupon|پھر Conjunction:

|43|atimmoo

|44|alssiyama

|45|ila:until/to|تک/کي طرف Preposition

|46|allayli

|47|wala|48| tbshr

|48|tubashiroohunna

|49|waantum: and you|

|50|AAakifoona

|51|fee:in|ميں Preposition

|52|almasajidi

|53|tilka

|54|hudoodu

|55|Allahi

|56|fala

|57|taqrabooha

|58|kathalika|59| byyn

|59|yubayyinu

|60|Allahu
| | Listen||
|9|||| () ||||||| | lahunna لَهُنَّ
لَكَ
2:30
Translation: Just recall the time when your Lord said to the angels, "I am going to appoint a vicegerent on the Earth." They humbly enquired, "Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? We are already engaged in hymning Your praise, and hallowing Your name". Allah replied, "I know what you do not know."
Translit: Waith qala rabbuka lilmalaikati innee jaAAilun fee alardi khaleefatan qaloo atajAAalu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu laka qala innee aAAlamu ma la taAAlamoona
Segments

|0|Waith

|1|qala

|2|rabbuka

|3|lilmalaikati

|4|innee: indeed I||5. noun jAA

|5|jaAAilun

|6|fee:in|ميں Preposition

|7|alardi|8. noun khlf

|8|khaleefatan

|9|qaloo

|10|atajAAalu

|11|feeha: in her (fem., 3rd. person, sing.)||12. noun m

|12|man: who?|کون Interrogatory Pronoun|13| fsd

|13|yufsidu

|14|feeha: in her (fem., 3rd. person, sing.)|

|15|wayasfiku

|16|alddimaa

|17|wanahnu: and we||18| sbbh

|18|nusabbihu

|19|bihamdika

|20|wanuqaddisu

|21|laka: for you (masc., 2nd. person, sing.)|

|22|qala

|23|innee: indeed I|

|24|aAAlamu

|25|ma

|26|la: so||27| AAlm

|27|taAAlamoona
| | Listen||
|11|||| () ||||||| | laka لَكَ
لَكُمَ
7:21
Translation:He swore an oath and assured them, "I am your true well-wisher."
Translit: Waqasamahuma innee lakuma lamina alnnasiheena
Segments|0| Wqs

|0|Waqasamahuma

|1|innee: indeed I||2|

|2|lakuma: for you (masc., 2nd. person, dual)|

|3|lamina

|4|alnnasiheena
| | Listen||
|13|||| () ||||||| | lakuma لَكُمَ
لَكُم
2:22
Translation:It is He Who has made the earth a bed for you and the sky a canopy; and it is He Who sends down rain from above for the growth of every kind of food products for your sustenance. So, when you know this, you should not set up equals to rank with Allah
Translit: Allathee jaAAala lakumu alarda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona
Segments

|0|Allathee

|1|jaAAala

|2|lakumu

|3|alarda|4. noun fr

|4|firashan

|5|waalssamaa|6. noun b

|6|binaan

|7|waanzala

|8|mina

|9|alssamai|10. noun

|10|maan

|11|faakhraja

|12|bihi

|13|mina

|14|alththamarati|15. noun r

|15|rizqan|16|

|16|lakum: for you (masc., 2nd. person, pl.)|

|17|fala|18| jAAl

|18|tajAAaloo

|19|lillahi|20. noun nd

|20|andadan

|21|waantum: and you||22| AAlm

|22|taAAlamoona
| | Listen||
|15|||| () ||||||| | lakum لَكُم
لَكِ
3:37
Translation:So, her Lord very graciously accepted the girl and made her grow up as a good girl and entrusted her to the care of Zacharias. Whenever Zacharias entered the sanctuary to see her, he found some eatables with her; he would ask, "O Mary, whence have these come to you?" She would answer, "It is from Allah: Allah provides without stint for whom He wills."
Translit: Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments

|0|Fataqabbalaha

|1|rabbuha|2. noun bqb

|2|biqaboolin|3. noun hs

|3|hasanin

|4|waanbataha|5. noun nb

|5|nabatan|6. noun hs

|6|hasanan

|7|wakaffalaha

|8|zakariyya

|9|kullama

|10|dakhala

|11|AAalayha: on her (fem., 3rd. person, sing.)|

|12|zakariyya

|13|almihraba

|14|wajada

|15|AAindaha: with her (fem., 3rd. person, sing.)||16. noun r

|16|rizqan

|17|qala

|18|ya

|19|maryamu

|20|annahu: that indeed he|

|21|laki: for you (fem., 2nd. person, sing.)|

|22|hatha: Dem. Pro. Near this (masc., sing.)|يہ

|23|qalat

|24|huwa: he| Subject Pronoun: |25. noun m

|25|min:from|سے Preposition

|26|AAindi

|27|Allahi

|28|inna

|29|Allaha|30| rzq

|30|yarzuqu|31. noun m

|31|man: who?|کون Interrogatory Pronoun

|32|yashao

|33|bighayri|34. noun hs

|34|hisabin
| | Listen||
|17|||| () ||||||| | laki لَكِ
lahu
lahaA
lahum
lahuma
lahunna
laka
lakuma
lakum
laki